|
|
Revelation 12 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | And a great sign appeared in heaven: a woman clothed in the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head. | And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars. | And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars: | A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars; | A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head. |
| 2 | She was pregnant and crying out in the pain and agony of giving birth. | She was pregnant and was crying out in birth pains and the agony of giving birth. | And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. | and she was pregnant and she cried out, being in labor and in pain to give birth. | She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth. |
| 3 | Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon with seven heads, ten horns, and seven royal crowns on his heads. | And another sign appeared in heaven: behold, a great red dragon, with seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems. | And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads. | Then another sign appeared in heaven: and behold, a great red dragon having seven heads and ten horns, and on his heads <i>were</i> seven crowns. | Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads. |
| 4 | His tail swept a third of the stars from the sky, tossing them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, ready to devour her child as soon as she gave birth. | His tail swept down a third of the stars of heaven and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she bore her child he might devour it. | And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born. | And his tail swept away a third of the stars of heaven and hurled them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her Child. | Its tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born. |
| 5 | And she gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was caught up to God and to His throne. | She gave birth to a male child, one who is to rule all the nations with a rod of iron, but her child was caught up to God and to his throne, | And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and <i>to</i> his throne. | And she gave birth to a Son, a male, who is going to rule all the nations with a rod of iron; and her Child was caught up to God and to His throne. | She gave birth to a son, a male child, who “will rule all the nations with an iron scepter.” And her child was snatched up to God and to his throne. |
| 6 | And the woman fled into the wilderness, where God had prepared a place for her to be nourished for 1,260 days. | and the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, in which she is to be nourished for 1,260 days. | And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred <i>and</i> threescore days. | Then the woman fled into the wilderness where she had a place prepared by God, so that there she would be nourished for 1,260 days. | The woman fled into the wilderness to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days. |
| 7 | Then a war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. | Now war arose in heaven, Michael and his angels fighting against the dragon. And the dragon and his angels fought back, | And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels, | And there was war in heaven, Michael and his angels waging war with the dragon. The dragon and his angels waged war, | Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. |
| 8 | But the dragon was not strong enough, and no longer was any place found in heaven for him and his angels. | but he was defeated, and there was no longer any place for them in heaven. | And prevailed not; neither was their place found any more in heaven. | and they did not prevail, and there was no longer a place found for them in heaven. | But he was not strong enough, and they lost their place in heaven. |
| 9 | And the great dragon was hurled down— that ancient serpent called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was hurled to the earth, and his angels with him. | And the great dragon was thrown down, that ancient serpent, who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world—he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him. | And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. | And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him. | The great dragon was hurled down—that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him. |
| 10 | And I heard a loud voice in heaven saying: “Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of His Christ. For the accuser of our brothers has been thrown down— he who accuses them day and night before our God. | And I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them day and night before our God. | And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. | Then I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation, and the power, and the kingdom of our God and the authority of His Christ have come, for the accuser of our brothers <i>and sisters</i> has been thrown down, the one who accuses them before our God day and night. | Then I heard a loud voice in heaven say: “Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Messiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down. |
| 11 | They have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony. And they did not love their lives so as to shy away from death. | And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death. | And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. | And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life <i>even</i> when faced with death. | They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death. |
| 12 | Therefore rejoice, O heavens, and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea; with great fury the devil has come down to you, knowing he has only a short time. | Therefore, rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in great wrath, because he knows that his time is short!” | Therefore rejoice, <i>ye</i> heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. | For this reason, rejoice, you heavens and you who dwell in them. Woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you with great wrath, knowing that he has <i>only</i> a short time.” | Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short.” |
| 13 | And when the dragon saw that he had been thrown to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. | And when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. | And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man <i>child</i>. | And when the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male <i>Child.</i> | When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. |
| 14 | But the woman was given two wings of a great eagle to fly from the presence of the serpent to her place in the wilderness, where she was nourished for a time, and times, and half a time. | But the woman was given the two wings of the great eagle so that she might fly from the serpent into the wilderness, to the place where she is to be nourished for a time, and times, and half a time. | And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent. | But the two wings of the great eagle were given to the woman, so that she could fly into the wilderness to her place, where she was nourished for a time, times, and half a time, away from the presence of the serpent. | The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the wilderness, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent’s reach. |
| 15 | Then from the mouth of the serpent spewed water like a river to overtake the woman and sweep her away in the torrent. | The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood. | And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. | And the serpent hurled water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood. | Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent. |
| 16 | But the earth helped the woman and opened its mouth to swallow up the river that had poured from the dragon’s mouth. | But the earth came to the help of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth. | And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. | But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and drank up the river which the dragon had hurled out of his mouth. | But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth. |
| 17 | And the dragon was enraged at the woman, and went to make war with the rest of her children, who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. And the dragon stood on the shore of the sea. | Then the dragon became furious with the woman and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. And he stood on the sand of the sea. | And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. | So the dragon was enraged with the woman, and went off to make war with the rest of her children, who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. | Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war against the rest of her offspring—those who keep God’s commands and hold fast their testimony about Jesus. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |