2 Thessalonians 3:9
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3756 [e]οὐχ
ouch
notAdv
3754 [e]ὅτι
hoti
thatConj
3756 [e]οὐκ
ouk
notAdv
2192 [e]ἔχομεν
echomen
we haveV-PIA-1P
1849 [e]ἐξουσίαν,
exousian
[the] right,N-AFS
235 [e]ἀλλ’
all’
butConj
2443 [e]ἵνα
hina
thatConj
1438 [e]ἑαυτοὺς
heautous
ourselvesRefPro-AM3P
5179 [e]τύπον
typon
[as] an exampleN-AMS
1325 [e]δῶμεν
dōmen
we may offerV-ASA-1P
4771 [e]ὑμῖν
hymin
to you,PPro-D2P
1519 [e]εἰς
eis
forPrep
3588 [e]τὸ
to
- Art-ANS
3401 [e]μιμεῖσθαι
mimeisthai
you to imitateV-PNM/P
1473 [e]ἡμᾶς.
hēmas
us.PPro-A1P





















Greek Texts
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Nestle 1904
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott and Hort 1881
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ' ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ' ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
οὐ ὅτι οὐ ἔχω ἐξουσία ἀλλά ἵνα ἑαυτοῦ τύπος δίδωμι ὑμεῖς εἰς ὁ μιμέομαι ἡμᾶς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀλλ' ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς

2 Thessalonians 3:9 Hebrew Bible
לא בעבור שאין לנו הרשות לזאת כי אם לתת אתנו לכם למופת ללכת בעקבותינו׃

2 Thessalonians 3:9 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܢ ܐܠܐ ܕܒܢܦܫܢ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܛܘܦܤܐ ܕܒܢ ܬܬܕܡܘܢ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.

King James Bible
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.

Holman Christian Standard Bible
It is not that we don't have the right to support, but we did it to make ourselves an example to you so that you would imitate us.
Treasury of Scripture Knowledge

Not.

Matthew 10:10 Nor money for your journey, neither two coats, neither shoes, nor …

1 Corinthians 9:4-14 Have we not power to eat and to drink…

Galatians 6:6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches …

1 Thessalonians 2:6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when …

to make. See on ver.

2 Thessalonians 3:7 For yourselves know how you ought to follow us: for we behaved not …

John 13:15 For I have given you an example, that you should do as I have done to you.

1 Peter 2:21 For even hereunto were you called: because Christ also suffered for …

Links
2 Thessalonians 3:92 Thessalonians 3:9 NIV2 Thessalonians 3:9 NLT2 Thessalonians 3:9 ESV2 Thessalonians 3:9 NASB2 Thessalonians 3:9 KJV2 Thessalonians 3:9 Bible Apps2 Thessalonians 3:9 Biblia Paralela2 Thessalonians 3:9 Chinese Bible2 Thessalonians 3:9 French Bible2 Thessalonians 3:9 German BibleBible Hub
2 Thessalonians 3:8
Top of Page
Top of Page