Mark 7:25
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
235 [e]ἀλλ’
all’
ButConj
2112 [e]εὐθὺς
euthys
immediatelyAdv
191 [e]ἀκούσασα
akousasa
having heardV-APA-NFS
1135 [e]γυνὴ
gynē
a womanN-NFS
4012 [e]περὶ
peri
aboutPrep
846 [e]αὐτοῦ,
autou
Him,PPro-GM3S
3739 [e]ἧς
hēs
of whomRelPro-GFS
2192 [e]εἶχεν
eichen
hadV-IIA-3S
3588 [e]τὸ
to
theArt-NNS
2365 [e]θυγάτριον
thygatrion
little daughterN-NNS
846 [e]αὐτῆς
autēs
of herPPro-GF3S
4151 [e]πνεῦμα
pneuma
spiritN-ANS
169 [e]ἀκάθαρτον,
akatharton
unclean,Adj-ANS
2064 [e]ἐλθοῦσα
elthousa
having come,V-APA-NFS
4363 [e]προσέπεσεν
prosepesen
fellV-AIA-3S
4314 [e]πρὸς
pros
atPrep
3588 [e]τοὺς
tous
theArt-AMP
4228 [e]πόδας
podas
feetN-AMP
846 [e]αὐτοῦ·
autou
of Him.PPro-GM3S





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Nestle 1904
ἀλλ’ εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Westcott and Hort 1881
ἀλλ' εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
ἀλλ' εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀκούσασα γὰρ γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἴχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀκούσασα γὰρ γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχε τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσε πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ἀλλὰ εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, εἰσελθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀκούσασα γὰρ γυνὴ περὶ αὐτοῦ, ἧς εἶχε τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσε πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
ἀκούσασα γὰρ γυνὴ περὶ αὐτοῦ ἡς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·

Mark 7:25 Hebrew Bible
כי אשה אשר רוח טמאה נכנסה בבתה הקטנה שמעה את שמעו ותבא ותפל לרגליו׃

Mark 7:25 Aramaic NT: Peshitta
ܡܚܕܐ ܓܝܪ ܫܡܥܬ ܐܢܬܬܐ ܚܕܐ ܡܛܠܬܗ ܕܐܝܬ ܗܘܬ ܠܒܪܬܗ ܪܘܚܐ ܛܢܦܬܐ ܘܐܬܬ ܢܦܠܬ ܩܕܡ ܪܓܠܘܗܝ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
But after hearing of Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately came and fell at His feet.

King James Bible
For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:

Holman Christian Standard Bible
Instead, immediately after hearing about Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit came and fell at His feet.
Treasury of Scripture Knowledge

a.

Matthew 15:22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried …

whose.

Mark 9:17-23 And one of the multitude answered and said, Master, I have brought …

at.

Mark 1:40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down …

Mark 5:22,23,33 And, behold, there comes one of the rulers of the synagogue, Jairus …

Luke 17:16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he …

Acts 10:25,26 And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his …

Revelation 22:8,9 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen…

Links
Mark 7:25Mark 7:25 NIVMark 7:25 NLTMark 7:25 ESVMark 7:25 NASBMark 7:25 KJVMark 7:25 Bible AppsMark 7:25 Biblia ParalelaMark 7:25 Chinese BibleMark 7:25 French BibleMark 7:25 German BibleBible Hub
Mark 7:24
Top of Page
Top of Page