Deuteronomy 2:29
New International Version
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us—until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.”

New Living Translation
The descendants of Esau who live in Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, who live in Ar. Let us pass through until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.’

English Standard Version
as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I go over the Jordan into the land that the LORD our God is giving to us.’

Berean Standard Bible
just as the descendants of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for us, until we cross the Jordan into the land that the LORD our God is giving us.”

King James Bible
(As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.

New King James Version
just as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land which the LORD our God is giving us.’

New American Standard Bible
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land that the LORD our God is giving us.’

NASB 1995
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land which the LORD our God is giving to us.’

NASB 1977
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land which the LORD our God is giving to us.’

Legacy Standard Bible
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land which Yahweh our God is giving to us.’

Amplified Bible
just as the sons of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for me, until I cross the Jordan into the land which the LORD our God is giving us.’

Christian Standard Bible
just as the descendants of Esau who live in Seir did for us, and the Moabites who live in Ar, until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.’

Holman Christian Standard Bible
just as the descendants of Esau who live in Seir did for us, and the Moabites who live in Ar, until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.’

American Standard Version
as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.

English Revised Version
as the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.

GOD'S WORD® Translation
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us. We'll keep going until we cross the Jordan River into the land the LORD our God is giving us."

Good News Translation
until we cross the Jordan River into the land that the LORD our God is giving us. The descendants of Esau, who live in Edom, and the Moabites, who live in Ar, allowed us to pass through their territory.'

International Standard Version
as the descendants of Esau who live in Seir did for me, as did the Moabites who live in Ar. I'll pass through, until I will have crossed the Jordan into the land that the LORD our God is about to give us.'

Majority Standard Bible
just as the descendants of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for us, until we cross the Jordan into the land that the LORD our God is giving us.?

NET Bible
just as the descendants of Esau who live at Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land the LORD our God is giving us."

New Heart English Bible
as the people of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me; until I shall pass over the Jordan into the land which the LORD our God gives us."

Webster's Bible Translation
(As the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.

World English Bible
as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me, until I pass over the Jordan into the land which Yahweh our God gives us.”
Literal Translations
Literal Standard Version
as the sons of Esau who are dwelling in Seir and the Moabites who are dwelling in Ar have done for me, until I pass over the Jordan to the land which our God YHWH is giving to us.

Young's Literal Translation
as the sons of Esau who are dwelling in Seir, and the Moabites who are dwelling in Ar, have done to me -- till that I pass over the Jordan, unto the land which Jehovah our God is giving to us.

Smith's Literal Translation
(As the sons of Esau did to me dwelling in Seir, and the Moabites dwelling in Ar,) till when I shall pass over Jordan to the land which Jehovah our God gave to us.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
As the children of Esau have done, that dwell in Seir, and the Moabites, that abide in Ar: until we come to the Jordan, and pass to the land which the Lord our God will give us.

Catholic Public Domain Version
just as the sons of Esau have done, who live at Seir, and the Moabites, who abide in Ar, until we arrive at the Jordan, and we cross to the land which the Lord our God will give to us.’

New American Bible
as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar have done, until I cross the Jordan into the land the LORD, our God, is about to give us.”

New Revised Standard Version
just as the descendants of Esau who live in Seir have done for me and likewise the Moabites who live in Ar—until I cross the Jordan into the land that the LORD our God is giving us.”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Just as the children of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ad did for me; until I shall cross the Jordan into the land which the LORD our God gives us.

Peshitta Holy Bible Translated
As the children of Esau dwelling in Seir had done to us, and the Moabites dwelling in Ad, until we pass over the Jordan to the land that LORD JEHOVAH our God gives to us.”
OT Translations
JPS Tanakh 1917
as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which the LORD our God giveth us.'

Brenton Septuagint Translation
as the sons of Esau did to me, who dwelt in Seir, and the Moabites who dwelt in Aroer, until I shall have passed Jordan into the land which the Lord our God gives us.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
King Sihon Defeated
28You can sell us food to eat and water to drink in exchange for silver. Only let us pass through on foot, 29just as the descendants of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for us, until we cross the Jordan into the land that the LORD our God is giving us.” 30But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as is the case this day.…

Cross References
Numbers 20:14-21
From Kadesh, Moses sent messengers to tell the king of Edom, “This is what your brother Israel says: You know all the hardship that has befallen us, / how our fathers went down to Egypt, where we lived many years. The Egyptians mistreated us and our fathers, / and when we cried out to the LORD, He heard our voice, sent an angel, and brought us out of Egypt. Now look, we are in Kadesh, a city on the edge of your territory. ...

Numbers 21:21-22
Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying, / “Let us pass through your land. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will stay on the King’s Highway until we have passed through your territory.”

Judges 11:17-18
Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please let us pass through your land,’ but the king of Edom would not listen. They also sent messengers to the king of Moab, but he would not consent. So Israel stayed in Kadesh. / Then Israel traveled through the wilderness and bypassed the lands of Edom and Moab. They came to the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon. But they did not enter the territory of Moab, since the Arnon was its border.

Deuteronomy 23:3-4
No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, even to the tenth generation. / For they did not meet you with food and water on your way out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim to curse you.

2 Chronicles 20:10-11
And now, here are the men of Ammon, Moab, and Mount Seir, whom You did not let Israel invade when they came out of the land of Egypt. So Israel turned away from them and did not destroy them. / See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession that You gave us as an inheritance.

Isaiah 15:1-9
This is the burden against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is devastated, destroyed in a night! / Dibon goes up to its temple to weep at its high places. Moab wails over Nebo, as well as over Medeba. Every head is shaved, every beard is cut off. / In its streets they wear sackcloth; on the rooftops and in the public squares they all wail, falling down weeping. ...

Isaiah 16:1-14
Send the tribute lambs to the ruler of the land, from Sela in the desert to the mount of Daughter Zion. / Like fluttering birds pushed out of the nest, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon: / “Give us counsel; render a decision. Shelter us at noonday with shade as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees. ...

Jeremiah 48:1-47
Concerning Moab, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “Woe to Nebo, for it will be devastated. Kiriathaim will be captured and disgraced; the fortress will be shattered and dismantled. / There is no longer praise for Moab; in Heshbon they devise evil against her: ‘Come, let us cut her off from nationhood.’ You too, O people of Madmen, will be silenced; the sword will pursue you. / A voice cries out from Horonaim: ‘Devastation and great destruction!’ ...

Ezekiel 25:8-11
This is what the Lord GOD says: ‘Because Moab and Seir said, “Look, the house of Judah is like all the other nations,” / therefore I will indeed expose the flank of Moab beginning with its frontier cities—Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim—the glory of the land. / I will give it along with the Ammonites as a possession to the people of the East, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations. ...

Amos 2:1-3
This is what the LORD says: “For three transgressions of Moab, even four, I will not revoke My judgment, because he burned to lime the bones of Edom’s king. / So I will send fire against Moab to consume the citadels of Kerioth. Moab will die in tumult, amid war cries and the sound of the ram’s horn. / I will cut off the ruler of Moab and kill all the officials with him,” says the LORD.

Matthew 7:12
In everything, then, do to others as you would have them do to you. For this is the essence of the Law and the Prophets.

Luke 6:31
Do to others as you would have them do to you.

Romans 12:18
If it is possible on your part, live at peace with everyone.

Romans 13:10
Love does no wrong to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.

Galatians 5:14
The entire law is fulfilled in a single decree: “Love your neighbor as yourself.”


Treasury of Scripture

(As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did to me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God gives us.

Deuteronomy 23:3,4
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever: …

Numbers 20:18
And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.

Judges 11:17,18
Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh…

into the land

Deuteronomy 4:1,21,40
Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you…

Deuteronomy 5:16
Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.

Deuteronomy 9:6
Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.

Jump to Previous
Ar Children Cross Dwell Dwelling Esau Jordan Live Moabites Seir Se'ir
Jump to Next
Ar Children Cross Dwell Dwelling Esau Jordan Live Moabites Seir Se'ir
Deuteronomy 2
1. The story is continued, that they were not to meddle with the Edomites
9. nor with the Moabites
16. nor with the Ammonites
24. but Sihon the Amorite was subdued by them














just as the descendants of Esau who live in Seir did for us
The "descendants of Esau" refers to the Edomites, who were the offspring of Esau, Jacob's brother. Esau's lineage is significant in biblical history as it represents a parallel line to the Israelites, descending from Isaac. The Edomites lived in the region of Seir, a mountainous area south of the Dead Sea. Historically, the relationship between Israel and Edom was complex, marked by both kinship and conflict. In this context, the Israelites are recalling a time when the Edomites allowed them passage, highlighting a moment of cooperation and peace. This cooperation is a reminder of the familial ties and the potential for reconciliation and mutual respect, even among those with a history of rivalry.

and the Moabites who live in Ar
The Moabites were descendants of Lot, Abraham's nephew, and lived in the region of Moab, east of the Dead Sea. "Ar" refers to a city or region within Moab. The Moabites, like the Edomites, had a complicated relationship with Israel. While there were times of hostility, this verse recalls a moment when the Moabites allowed the Israelites to pass through their land. This act of hospitality is significant, as it demonstrates the possibility of peaceful interactions between nations with shared ancestry. It also underscores the importance of diplomacy and the recognition of shared humanity in the biblical narrative.

until we cross the Jordan
The "Jordan" refers to the Jordan River, a significant geographical and spiritual landmark for the Israelites. Crossing the Jordan symbolizes a transition from the wilderness wanderings to entering the Promised Land. It represents a pivotal moment of faith and fulfillment of God's promises. The river itself is a boundary between the past struggles and the future hope, a place where the Israelites would experience God's miraculous provision as they entered a new chapter in their history.

into the land the LORD our God is giving us
This phrase emphasizes the divine promise and providence. The "land" refers to Canaan, the land promised to Abraham and his descendants. The phrase "the LORD our God is giving us" highlights the covenant relationship between God and Israel. It is a reminder of God's faithfulness and the fulfillment of His promises. The land is not just a physical territory but a symbol of God's blessing, provision, and the establishment of His people. This promise is central to the identity and mission of Israel, serving as a testament to God's sovereignty and grace.

(29) Until I shall pass over Jordan.--This was already determined.

Verse 29. - As the... did unto me. This refers expressly to the fact that the Edomites and Moabites did not hinder the Israelites from passing through their country, though they were far from friendly, and dealt in an unbrotherly way with them, for which the Moabites were afterwards placed under a ban (Deuteronomy 23:3).

Parallel Commentaries ...


Hebrew
just as
כַּאֲשֶׁ֨ר (ka·’ă·šer)
Preposition-k | Pronoun - relative
Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

the descendants
בְּנֵ֣יtrongs_834.htm">Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

the descendants
בְּנֵ֣יtrongs_834.htm">Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

the descendants
בְּנֵ֣יtrongs_834.htm">Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

the descendants
בְּנֵ֣יtrongs_834.htm">Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

the descendants
בְּנֵ֣יtrongs_834.htm">Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

the descendants
בְּנֵ֣יtrongs_834.htm">Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

the descendants
בְּנֵ֣יtrongs_834.htm">Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

the descendants
בְּנֵ֣יtrongs_834.htm">Strong's 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

the descendants
אa"wo class="str2">Who, which, what, that,r />
r#183n>
the descend30ts

Who, wh30t, what, that,r />
botan c3n>


bot claspn>


Strong's 834: