Exodus 7:24
New International Version
And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

New Living Translation
Then all the Egyptians dug along the riverbank to find drinking water, for they couldn’t drink the water from the Nile.

English Standard Version
And all the Egyptians dug along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the Nile.

Berean Standard Bible
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water from the river.

King James Bible
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

New King James Version
So all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river.

New American Standard Bible
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink from the water of the Nile.

NASB 1995
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.

NASB 1977
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.

Legacy Standard Bible
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.

Amplified Bible
So all the Egyptians dug near the river for water to drink, because they could not drink the water of the Nile.

Christian Standard Bible
All the Egyptians dug around the Nile for water to drink because they could not drink the water from the river.

Holman Christian Standard Bible
All the Egyptians dug around the Nile for water to drink because they could not drink the water from the river.

American Standard Version
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

Aramaic Bible in Plain English
And all the Egyptians dug around the river to drink water, because they were not able to drink from the waters of the river.

Brenton Septuagint Translation
And all the Egyptians dug round about the river, so as to drink water, for they could not drink water from the river.

Contemporary English Version
The Egyptians had to dig holes along the banks of the Nile for drinking water, because water from the river was unfit to drink.

Douay-Rheims Bible
And all the Egyptians dug round about the river for water to drink: for they could not drink of the water of the river.

English Revised Version
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

GOD'S WORD® Translation
All the Egyptians dug along the Nile for water to drink because they couldn't drink any of the water from the river.

Good News Translation
All the Egyptians dug along the bank of the river for drinking water, because they were not able to drink water from the river.

International Standard Version
All the Egyptians dug around the Nile River for water to drink because they could not drink from the water in the Nile River.

JPS Tanakh 1917
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

Literal Standard Version
and all the Egyptians seek water all around the River to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River.

Majority Standard Bible
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water from the river.

New American Bible
All the Egyptians had to dig round about the Nile for drinking water, since they could not drink any water from the Nile.

NET Bible
All the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water of the Nile.

New Revised Standard Version
And all the Egyptians had to dig along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the river.

New Heart English Bible
All the Egyptians dug around the river for water to drink; for they couldn't drink of the water of the river.

Webster's Bible Translation
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

World English Bible
All the Egyptians dug around the river for water to drink; for they couldn’t drink the river water.

Young's Literal Translation
and all the Egyptians seek water round about the river to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The First Plague: Blood
23Instead, Pharaoh turned around, went into his palace, and did not take any of this to heart. 24So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water from the river. 25And seven full days passed after the LORD had struck the Nile.…

Cross References
Exodus 7:18
The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink its water.'"

Exodus 7:23
Instead, Pharaoh turned around, went into his palace, and did not take any of this to heart.

Exodus 7:25
And seven full days passed after the LORD had struck the Nile.


Treasury of Scripture

And all the Egyptians dig round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

for they

Exodus 7:18-21
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river…

Jump to Previous
Able Couldn't Digged Drink Drinking Drinking-Water Dug Egyptians Holes Nile River Round Seek Water Waters
Jump to Next
Able Couldn't Digged Drink Drinking Drinking-Water Dug Egyptians Holes Nile River Round Seek Water Waters
Exodus 7
1. Moses and Aaron are encouraged to go again to Pharaoh
8. Aaron's rod is turned into a serpent
11. The sorcerers do the like; but their rods are swallowed up by Aaron's
13. Pharaoh's heart is hardened
14. God's message to Pharaoh
19. The river is turned into blood; and the consequent distress of the Egyptians














(24) All the Egyptians digged round about the river.--Wells may be sunk in any part of the alluvium, and will always yield water, which is, however, brackish and unpalatable. This water is, no doubt, derived by percolation from the river; but the percolation is a slow process, and blood would scarcely percolate far. The water obtained was probably in the ground before the miracle took place, and was not made subject to it.

Verses 24-25. - Necessity is the mother of invention. Finding the Nile water continue utterly undrinkable, the Egyptians bethought themselves of a means of obtaining water to which they never had recourse in ordinary times. This was to dig pits or wells at some distance from the river, and so obtain the moisture that lay in the ground, no doubt derived from the river originally, but already there before the change of the water into blood took place. This, it appears, remained water, and was drinkable, though probably not very agreeable, since, owing to the nitrous quality of the soil in Egypt, well-water has always a bitter and brackish taste. It sufficed, however, for drinking and culinary purposes during the "seven days" that the plague continued (ver. 25). Verse 24. - All the Egyptians digged. Not the Hebrews. The water stored in the houses of the Hebrews in reservoirs, cisterns, and the like, was (it would seem) not vitiated; and this would suffice for the consumption of seven days. Water to drink. Blood would not become water by percolation through earth, as Canon Cook appears to think ('Speaker's Commentary,' vol. 1. p. 278); but there might have been sufficient water in the ground before the plague began, to fill the wells dug, for seven days.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
So all
כָל־ (ḵāl)
Noun - masculine singular construct
Strong's 3605: The whole, all, any, every

the Egyptians
מִצְרַ֛יִם (miṣ·ra·yim)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 4713: Egyptian -- inhabitant of Egypt

dug
וַיַּחְפְּר֧וּ (way·yaḥ·pə·rū)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural
Strong's 2658: To pry into, to delve, to explore

around
סְבִיבֹ֥ת (sə·ḇî·ḇōṯ)
Adverb
Strong's 5439: A circle, neighbour, environs, around

the Nile
הַיְאֹ֖ר (hay·’ōr)
Article | Noun - proper - feminine singular
Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris

for water
מַ֣יִם (ma·yim)
Noun - masculine plural
Strong's 4325: Water, juice, urine, semen

to drink,
לִשְׁתּ֑וֹת (liš·tō·wṯ)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 8354: To imbibe

because
כִּ֣י (kî)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

they could
יָֽכְלוּ֙ (yā·ḵə·lū)
Verb - Qal - Perfect - third person common plural
Strong's 3201: To be able, have power

not
לֹ֤א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

drink
לִשְׁתֹּ֔ת (liš·tōṯ)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 8354: To imbibe

the water
מִמֵּימֵ֖י (mim·mê·mê)
Preposition-m | Noun - masculine plural construct
Strong's 4325: Water, juice, urine, semen

from the river.
הַיְאֹֽר׃ (hay·’ōr)
Article | Noun - proper - feminine singular
Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris


Links
Exodus 7:24 NIV
Exodus 7:24 NLT
Exodus 7:24 ESV
Exodus 7:24 NASB
Exodus 7:24 KJV

Exodus 7:24 BibleApps.com
Exodus 7:24 Biblia Paralela
Exodus 7:24 Chinese Bible
Exodus 7:24 French Bible
Exodus 7:24 Catholic Bible

OT Law: Exodus 7:24 All the Egyptians dug around the river (Exo. Ex)
Exodus 7:23
Top of Page
Top of Page