Verse (Click for Chapter) New International Version The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.’” New Living Translation The fish in it will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’” English Standard Version The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile.”’” Berean Standard Bible The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink its water.’” King James Bible And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river. New King James Version And the fish that are in the river shall die, the river shall stink, and the Egyptians will loathe to drink the water of the river.” ’ ” New American Standard Bible Then the fish that are in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will no longer be able to drink water from the Nile.”’” NASB 1995 “The fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will find difficulty in drinking water from the Nile."’” NASB 1977 “And the fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul; and the Egyptians will find difficulty in drinking water from the Nile.”’” Legacy Standard Bible And the fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will be weary of drinking water from the Nile.”’” Amplified Bible The fish in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will not be able to drink water from the Nile.”’” Christian Standard Bible The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it.” Holman Christian Standard Bible The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it.” American Standard Version And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river. Contemporary English Version The fish will die, the river will stink, and none of you Egyptians will be able to drink the water." English Revised Version And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river. GOD'S WORD® Translation The fish in the Nile will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.'" Good News Translation The fish will die, and the river will stink so much that the Egyptians will not be able to drink from it.'" International Standard Version The fish in the Nile River will die and the river will stink. The Egyptians will be unable to drink water from the Nile River. "'" Majority Standard Bible The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink its water.?? NET Bible Fish in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile."'" New Heart English Bible The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river."'" Webster's Bible Translation And the fish that is in the river shall die, and the river shall be offensive in smell; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river. World English Bible The fish that are in the river will die and the river will become foul. The Egyptians will loathe to drink water from the river.”’” Literal Translations Literal Standard Versionand the fish that [are] in the River die, and the River has stunk, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.” Young's Literal Translation and the fish that are in the River die, and the River hath stank, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.' Smith's Literal Translation And the fish which is in the river shall die, and the river be loathsome: and the Egyptians labored in vain to drink the water from the river. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the fishes that are in the river shall die, and the waters shall be corrupted, and the Egyptians shall be afflicted when they drink the water of the river. Catholic Public Domain Version Also, the fishes that are in the river will die, and the waters will be polluted, and the Egyptians will be afflicted when they drink the water of the river.’ ” New American Bible The fish in the Nile will die, and the Nile itself will stink so that the Egyptians will be unable to drink water from the Nile. New Revised Standard Version The fish in the river shall die, the river itself shall stink, and the Egyptians shall be unable to drink water from the Nile.’” Translations from Aramaic Lamsa BibleAnd the fish that are in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river. Peshitta Holy Bible Translated And the fish that are in the river will die and the river will stink and the Egyptians will loathe to drink waters from the river.’” OT Translations JPS Tanakh 1917And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.' Brenton Septuagint Translation And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink thereupon, and the Egyptians shall not be able to drink water from the river. Additional Translations ... Audio Bible Context The First Plague: Blood…17This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD. Behold, with the staff in my hand I will strike the water of the Nile, and it will turn to blood. 18The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink its water.’” 19And the LORD said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt—over their rivers and canals and ponds and reservoirs—that they may become blood.’ There will be blood throughout the land of Egypt, even in the vessels of wood and stone.”… Cross References Revelation 16:3 And the second angel poured out his bowl into the sea, and it turned to blood like that of the dead, and every living thing in the sea died. Psalm 105:29 He turned their waters to blood and caused their fish to die. John 2:9 and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not know where it was from, but the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside Ezekiel 29:3 Speak to him and tell him that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies among his rivers, who says, ‘The Nile is mine; I made it myself.’ Isaiah 19:5-6 The waters of the Nile will dry up, and the riverbed will be parched and empty. / The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and dry up; the reeds and rushes will wither. Revelation 8:8-9 Then the second angel sounded his trumpet, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea. A third of the sea turned to blood, / a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. Psalm 78:44 He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink. John 6:53-54 So Jesus said to them, “Truly, truly, I tell you, unless you eat the flesh and drink the blood of the Son of Man, you have no life in you. / Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day. Isaiah 50:2 Why was no one there when I arrived? Why did no one answer when I called? Is My hand too short to redeem you? Or do I lack the strength to deliver you? Behold, My rebuke dries up the sea; I turn the rivers into a desert; the fish rot for lack of water and die of thirst. Revelation 11:6 These witnesses have power to shut the sky so that no rain will fall during the days of their prophecy, and power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they wish. Jeremiah 14:4 The ground is cracked because no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads. 2 Kings 2:21-22 and Elisha went out to the spring, cast the salt into it, and said, “This is what the LORD says: ‘I have healed this water. No longer will it cause death or unfruitfulness.’” / And the waters there have been healthy to this day, according to the word spoken by Elisha. Amos 4:7-8 “I also withheld the rain from you when the harvest was three months away. I sent rain on one city but withheld it from another. One field received rain; another without rain withered. / People staggered from city to city for water to drink, but they were not satisfied; yet you did not return to Me,” declares the LORD. Matthew 23:27 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men’s bones and every kind of impurity. Joel 1:20 Even the beasts of the field pant for You, for the streams of water have dried up, and fire has consumed the open pastures. Treasury of Scripture And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river. the fish Exodus 7:21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. Egyptians. Exodus 7:24 And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. Numbers 11:20 But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt? Numbers 21:5 And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread. Jump to Previous Able Bad Destruction Die Difficulty Disgust Drink Drinking Egyptians Find Fish Foul Loathe Nile Offensive River Smell Stank Stink Use Water Waters WeariedJump to Next Able Bad Destruction Die Difficulty Disgust Drink Drinking Egyptians Find Fish Foul Loathe Nile Offensive River Smell Stank Stink Use Water Waters WeariedExodus 7 1. Moses and Aaron are encouraged to go again to Pharaoh8. Aaron's rod is turned into a serpent 11. The sorcerers do the like; but their rods are swallowed up by Aaron's 13. Pharaoh's heart is hardened 14. God's message to Pharaoh 19. The river is turned into blood; and the consequent distress of the Egyptians The fish in the Nile The Nile River was the lifeblood of ancient Egypt, providing sustenance, transportation, and fertile soil for agriculture. The Hebrew word for "Nile" is "יְאֹר" (ye'or), which refers to a river or stream, but in the context of Egypt, it specifically denotes the Nile. Fish were a crucial part of the Egyptian diet and economy, symbolizing abundance and prosperity. The death of the fish signifies a direct assault on the Egyptian way of life and their reliance on the Nile, highlighting God's power over creation and the futility of Egypt's gods. will die the river will stink and the Egyptians will be unable to drink its water The river shall stink.--The Nile is said to have sometimes an offensive odour naturally; but the phenomenon is not marked, and can scarcely be that which is here alluded to, when the blood-like waters, laden with the bodies of putrid fish, caused a disgust and horror that were unspeakable. Verse 18. - The fish... shall die. This would increase the greatness of the calamity, for the Egyptians lived to a very large extent upon fish (Birch, 'Egypt from the Earliest Times,' p. 45), which was taken in the Nile, in the canals, and the Lake Morris (Herod. 2:149). The river shall stink. As Keil and Delitzsch observe, "this seems to indicate putrefaction." The Egyptians shall loathe to drink. The expression is stronger in verse 24, where we find that "they could not drink." We may presume that at first, not supposing that the fluid could really be blood, they tried to drink it, took it into their mouths, and possibly swallowed some, but that very soon they found they could not continue to do so.Parallel Commentaries ... Hebrew The fishוְהַדָּגָ֧ה (wə·had·dā·ḡāh) Conjunctive waw, Article | Noun - feminine singular Strong's 1710: A fish in the Nile בַּיְאֹ֛ר (bay·’ōr) Preposition-b, Article | Noun - proper - feminine singular Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris will die, תָּמ֖וּת (tā·mūṯ) Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular Strong's 4191: To die, to kill the river הַיְאֹ֑ר (hay·’ōr) Article | Noun - proper - feminine singular Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris will stink, וּבָאַ֣שׁ (ū·ḇā·’aš) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular Strong's 887: To smell bad, to be offensive and the Egyptians מִצְרַ֔יִם (miṣ·ra·yim) Noun - proper - feminine singular Strong's 4713: Egyptian -- inhabitant of Egypt will be unable וְנִלְא֣וּ (wə·nil·’ū) Conjunctive waw | Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person common plural Strong's 3811: To tire, to be, disgusted to drink לִשְׁתּ֥וֹת (liš·tō·wṯ) Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct Strong's 8354: To imbibe its הַיְאֹֽר׃ (hay·’ōr) Article | Noun - proper - feminine singular Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris water.’” מַ֖יִם (ma·yim) Noun - masculine plural Strong's 4325: Water, juice, urine, semen Links Exodus 7:18 NIVExodus 7:18 NLT Exodus 7:18 ESV Exodus 7:18 NASB Exodus 7:18 KJV Exodus 7:18 BibleApps.com Exodus 7:18 Biblia Paralela Exodus 7:18 Chinese Bible Exodus 7:18 French Bible Exodus 7:18 Catholic Bible OT Law: Exodus 7:18 The fish that are in the river (Exo. Ex) |