Lexicon agalliaó: To rejoice greatly, exult, be exceedingly glad. Original Word: ἀγαλλιάω Strong's Exhaustive Concordance rejoice greatly. From agan (much) and hallomai; properly, to jump for joy, i.e. Exult -- be (exceeding) glad, with exceeding joy, rejoice (greatly). see GREEK hallomai HELPS Word-studies 21 agalliáō (from agan, "much, very" and 242 /hállomai, "jump, leap") – properly, getting so glad one jumps in celebration; to exult (boast) because so experientially joyful. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom agallomai (to make glorious, exalt) Definition to exult, rejoice greatly NASB Translation exultation (1), exulted (1), glad (2), greatly rejoice (2), rejoice (1), rejoiced (2), rejoiced greatly (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 21: ἀγαλλιάομαιἀγαλλιάομαι, see ἀγαλλιάω. STRONGS NT 21: ἀγαλλιάωἀγαλλιάω, (ῶ, and (but the active is not used except in Luke 1:47 (ἠγαλλίασα), in Revelation 19:7 (ἀγαλλιῶμεν) L T Tr WH (and in 1 Peter 1:8 WH Tr marginal reading (ἀγαλλιᾶτε), cf. WH's Appendix, p. 169)); 1 aorist ἠγαλλιασάμην, and (with a middle significance) ἠγαλλιάθην (John 5:35; Rec. ἠγαλλιάσθην); a word of Hellenistic coinage (from ἀγάλλομαι to rejoice, glory (yet cf. Buttmann, 51 (45))), often in the Sept. (for גִּיל, עָלַץ, רָנַן, שׂוּשׂ), to exult, rejoice exceedingly: Matthew 5:12; Luke 10:21; Acts 2:26; Acts 16:34; 1 Peter 1:8; 1 Peter 4:13; ἔν τίνι, 1 Peter 1:6, dative of the thing in which the joy originates (cf. Winers Grammar, § 33 a.; B. 185 (160)); but John 5:35 means, 'to rejoice while his light shone' (i. e. in (the midst of) etc.). ἐπί τίνι, Luke 1:47; followed by ἵνα, John 8:56 that he should see, rejoiced because it had been promised him that he should see. This divine promise was fulfilled to him at length in paradise; cf. Winers Grammar, 339 (318); B. 239 (206). On this word see Gelpke in the Studien und Kritiken for 1849, p. 645f. Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek ἀγαλλιάω is conceptually related to several Hebrew terms that express joy and rejoicing, such as: Usage: The verb ἀγαλλιάω is used in the New Testament to express a profound, exuberant joy or rejoicing. It often conveys a sense of spiritual or divine joy, reflecting a deep-seated gladness that transcends ordinary happiness. Context: The term ἀγαλλιάω appears in several New Testament passages, often in contexts of spiritual joy and divine celebration. It is used to describe the joy of believers in response to God's salvation and works. This joy is not merely an emotional response but is deeply rooted in the recognition of God's grace and presence. Englishman's Concordance Matthew 5:12 V-PMM/P-2PGRK: χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε ὅτι ὁ NAS: Rejoice and be glad, for your reward KJV: and be exceeding glad: for INT: Rejoice and exult for the Luke 1:47 V-AIA-3S Luke 10:21 V-AIM-3S John 5:35 V-ANP John 8:56 V-AIM-3S Acts 2:26 V-AIM-3S Acts 16:34 V-AIM-3S 1 Peter 1:6 V-PIM/P-2P 1 Peter 1:8 V-PMA-2P 1 Peter 4:13 V-PPM/P-NMP Revelation 19:7 V-PSA-1P Strong's Greek 21 |