2711. katapsuchó
Lexicon
katapsuchó: To cool down, to refresh

Original Word: καταψύχω
Part of Speech: Verb
Transliteration: katapsuchó
Pronunciation: kat-ap-soo'-kho
Phonetic Spelling: (kat-ap-soo'-kho)
Definition: To cool down, to refresh
Meaning: I cool, refresh.

Strong's Exhaustive Concordance
cool, refresh

From kata and psucho; to cool down (off), i.e. Refresh -- cool.

see GREEK kata

see GREEK psucho

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from kata and psuchó
Definition
to cool
NASB Translation
cool (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2711: καταψύχω

καταψύχω: 1 aorist κατεψυξα; to cool off (make) cool: Luke 16:24. (Genesis 18:4; Hippocrates, Aristotle, Theophrastus, Plutarch, others)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition "κατά" (kata, meaning "down" or "against") and the verb "ψύχω" (psychō, meaning "to cool" or "to refresh").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for καταψύχω, similar concepts can be found in Hebrew words that convey comfort or refreshment. Some related Hebrew entries include:

- Strong's Hebrew 2315: חָדַשׁ (chadash) • to renew, repair, or refresh.
- Strong's Hebrew 7304: רָוַח (ravach) • to breathe freely, revive, or refresh.
- Strong's Hebrew 5162: נָחַם (nacham) • to comfort, console, or have compassion.

These Hebrew terms, like καταψύχω, emphasize the importance of providing relief and support, reflecting a consistent theme of compassion and renewal throughout the Scriptures.

Usage: The verb καταψύχω is used in the New Testament to describe the act of refreshing or reviving someone, often in a spiritual or emotional context. It is not frequently used, making its occurrences significant for understanding the context in which it appears.

Context: The Greek verb καταψύχω (katapsychō) appears in the New Testament in contexts that emphasize the act of providing relief or comfort to others. This term is derived from the combination of "κατά" (kata) and "ψύχω" (psychō), suggesting a process of cooling or refreshing. In the New Testament, καταψύχω is used to describe the act of reviving or refreshing someone, often in a spiritual or emotional sense.

In the Berean Standard Bible, καταψύχω is used in 2 Timothy 1:16: "May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains." Here, the term is used to describe the actions of Onesiphorus, who provided comfort and support to Paul during his imprisonment. This usage highlights the importance of fellowship and mutual support among believers, as Onesiphorus's actions are portrayed as a source of spiritual and emotional refreshment for Paul.

The concept of refreshing or reviving is significant in the Christian context, as it underscores the role of believers in supporting one another through trials and challenges. The act of καταψύχω, therefore, is not merely a physical act but also a spiritual ministry that reflects the love and compassion of Christ.

Forms and Transliterations
καταψύξατε καταψυξη καταψύξῃ καταψύχη κάτιδε κατιδείν katapsuxe katapsuxē katapsyxe katapsyxē katapsýxei katapsýxēi
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 16:24 V-ASA-3S
GRK: ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν
NAS: in water and cool off my tongue,
KJV: in water, and cool my tongue;
INT: in water and cool the tongue

Strong's Greek 2711
1 Occurrence


καταψύξῃ — 1 Occ.















2710
Top of Page
Top of Page