3896. parapleó
Lexicon
parapleó: To sail past, to sail by

Original Word: παραπλέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: parapleó
Pronunciation: pah-rah-PLEH-oh
Phonetic Spelling: (par-ap-leh'-o)
Definition: To sail past, to sail by
Meaning: I sail past (without stopping there).

Strong's Exhaustive Concordance
sail by.

From para and pleo; to sail near -- sail by.

see GREEK para

see GREEK pleo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from para and pleó
Definition
to sail by or past
NASB Translation
sail past (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3896: παραπλέω

παραπλέω: 1 aorist infinitive παραπλεῦσαι; to sail by, sail past, (παρά, IV. 1): with an accusative of place, Acts 20:16. (Thucydides 2, 25; Xenophon, anab. 6, 2, 1; Hell. 1, 3, 3; Plato, Phaedr., p. 259 a.)

Topical Lexicon
Word Origin: From παρά (para, meaning "beside" or "alongside") and πλέω (pleō, meaning "to sail").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct Hebrew equivalent for παραπλέω, as it is a term specific to Greek maritime vocabulary. However, concepts related to travel and navigation can be found in various Hebrew words associated with journeying or passing by, such as עָבַר (abar, meaning "to pass over" or "to cross").

Usage: This verb is used in the context of navigation, specifically referring to the act of sailing past a particular location or landmark.

Context: The Greek verb παραπλέω (parapleō) appears in the New Testament in the context of maritime travel, a common mode of transportation in the ancient Mediterranean world. The term is derived from the preposition παρά, meaning "beside" or "alongside," and the verb πλέω, meaning "to sail." Thus, παραπλέω conveys the action of sailing past or by a specific point.

In the New Testament, παραπλέω is found in Acts 27:8, where it describes the journey of Paul as he is being transported to Rome. The passage reads: "We sailed along the coast with difficulty and came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea." (BSB). Here, the use of παραπλέω highlights the challenges faced by the ship's crew as they navigated the coastline, emphasizing the skill and caution required in ancient seafaring.

The use of παραπλέω in this context provides insight into the geographical and logistical considerations of ancient travel. It underscores the importance of coastal navigation and the reliance on natural landmarks for safe passage. The term also reflects the broader theme of divine providence and guidance in the narrative of Paul's journey, as the apostle's mission continues despite the perils of the sea.

Forms and Transliterations
παραπλευσαι παραπλεύσαι παραπλεῦσαι παράπληκτος παραπληξία parapleusai parapleûsai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 20:16 V-ANA
GRK: ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον
NAS: had decided to sail past Ephesus
KJV: had determined to sail by Ephesus,
INT: Paul to sail by Ephesus

Strong's Greek 3896
1 Occurrence


παραπλεῦσαι — 1 Occ.















3895
Top of Page
Top of Page