4317. prosagó
Lexicon
prosagó: To bring to, to lead to, to approach

Original Word: προσαγω
Part of Speech: Verb
Transliteration: prosagó
Pronunciation: pros-ag-O
Phonetic Spelling: (pros-ag'-o)
Definition: To bring to, to lead to, to approach
Meaning: I bring to, bring near; I come to or towards, approach.

Strong's Exhaustive Concordance
bring, draw near.

From pros and ago; to lead towards, i.e. (transitively) to conduct near (summon, present), or (intransitively) to approach -- bring, draw near.

see GREEK pros

see GREEK ago

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from pros and agó
Definition
to bring or lead to
NASB Translation
approaching (1), bring (2), brought (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4317: προσάγω

προσάγω; 2 aorist προσήγαγον; 1 aorist passive προσηχθην (Matthew 18:24 L Tr WH); from Homer down; the Sept. for הִקְרִיב, הִגִּישׁ, sometimes for הֵבִיא;

1. transitively, to lead to, bring (see πρός, IV. 1): τινα ὧδε, Luke 9:41; τινα τίνι, one to one (cf. Winer's Grammar, § 52, 4, 14), Matthew 18:24 L Tr WH; Acts 16:20; to open a way of access, τινα τῷ Θεῷ, for (A. V. to bring) one to God, i. e. to render one acceptable to God and assured of his grace (a figure borrowed from those who secure for one the privilege of an interview with the sovereign), 1 Peter 3:18 (noteworthy is the use, without specification of the goal, in a forensic sense, to summon (to trial or punishment), Acts 12:6 WH text (where others προάγω, which see 1)).

2. intransitively (see ἄγω, 4), to draw near to, approach (Joshua 3:9; Jeremiah 26:3 (), etc.): τίνι, Acts 27:27 ((not WH marginal reading)), where Luke speaks in nautical style phenomenally, the land which the sailor is approaching seeming to approach him; cf. Kuinoel (or Wetstein) at the passage; (see προσανέχω 2, and προσαχέω).

STRONGS NT 4317: προσανέχωπροσανέχω;

1. to hold up besides.

2. intransitive, to rise up so as to approach, rise up toward: Acts 27:27 Lachmann stereotyped edition (see προσάγω, and προσαχέω) — a sense found nowhere else.

STRONGS NT 4317: προσαχέω [προσαχέω, προσάχω, Doric for προσηχέω, to resound: Acts 27:27 WH marginal reading (see their Appendix, p. 151; others προσάγειν, which see), of the roar of the surf as indicating nearness to land to sailors at night.]

Topical Lexicon
Word Origin: From πρός (pros, meaning "to" or "toward") and ἄγω (agō, meaning "to lead" or "to bring").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H7126 קָרַב (qarab): To come near, approach, bring near.
H5066 נָגַשׁ (nagash): To draw near, approach, bring near.

These Hebrew terms share a similar semantic range with προσαγω, emphasizing the act of approaching or bringing near, often in a religious or relational context.

Usage: The verb προσαγω is used in the New Testament to describe the act of bringing or leading someone to a place or person. It often implies a sense of introduction or presentation, particularly in a relational or spiritual context.

Context: The Greek verb προσαγω appears in the New Testament in contexts that emphasize the act of bringing or leading someone into the presence of another. This term is often used in a relational sense, highlighting the role of an intermediary or guide who facilitates an introduction or approach.

In the New Testament, προσαγω is used to describe the act of bringing individuals to Jesus, as seen in the Gospels. For example, in Luke 9:41, Jesus responds to a situation where a boy is brought to Him for healing: "Jesus answered, 'O unbelieving and perverse generation, how long must I remain with you and put up with you? Bring your son here.'" Here, the act of bringing the boy to Jesus signifies a physical and spiritual approach to the source of healing and divine intervention.

The term also carries theological significance in the context of access to God. In Ephesians 2:18, Paul writes, "For through Him we both have access to the Father by one Spirit." The concept of access (προσαγωγή, prosagōgē) here is derived from the verb προσαγω, emphasizing the role of Christ as the mediator who brings believers into the presence of God, highlighting the intimate relationship established through faith.

The use of προσαγω in the New Testament underscores the importance of mediation and introduction in the spiritual journey, reflecting the transformative power of being brought into the presence of the divine.

Forms and Transliterations
προαγαγεῖν προσαγαγε προσαγάγε προσάγαγε προσάγαγέ προσαγαγειν προσαγαγεῖν προσαγάγετε προσαγάγετέ προσαγαγη προσαγάγη προσαγάγῃ προσαγάγης προσαγάγητε προσαγαγοντες προσαγαγόντες προσαγάγου προσάγει προσαγειν προσάγειν προσάγεται προσαγηόχασι προσάγοντες προσαγόντων προσάγων προσάξει προσάξεις προσάξετε προσάξομεν προσάξουσι προσάξουσιν προσάξω προσαχθήσεται προσήγαγε προσήγαγεν προσήγαγες προσηγάγετε προσηγάγετο προσηγάγετό προσήγαγον προσήγε προσήγεν προσήγον προσηνέχθη προσηχθη προσήχθη proagagein proagageîn prosagage prosagagē proságage prosagágei prosagágēi prosagagontes prosagagóntes prosagein proságein prosenechthe prosenéchthe prosēnechthē prosēnéchthē
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 9:41 V-AMA-2S
GRK: ἀνέξομαι ὑμῶν προσάγαγε ὧδε τὸν
NAS: shall I be with you and put up with you? Bring your son
KJV: suffer you? Bring thy son
INT: bear with you Bring here the

Acts 16:20 V-APA-NMP
GRK: καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς
NAS: and when they had brought them to the chief magistrates,
KJV: And brought them to the magistrates,
INT: and having brought up them to the

Acts 27:27 V-PNA
GRK: οἱ ναῦται προσάγειν τινὰ αὐτοῖς
NAS: [began] to surmise that they were approaching some
KJV: that they drew near to some
INT: the sailors neared some them

1 Peter 3:18 V-ASA-3S
GRK: ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ
NAS: so that He might bring us to God,
KJV: that he might bring us
INT: that us he might bring to God

Strong's Greek 4317
4 Occurrences


προσάγαγε — 1 Occ.
προσαγάγῃ — 1 Occ.
προσαγαγόντες — 1 Occ.
προσάγειν — 1 Occ.















4316
Top of Page
Top of Page