Isaiah 23:10
New International Version
Till your land as they do along the Nile, Daughter Tarshish, for you no longer have a harbor.

New Living Translation
Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless.

English Standard Version
Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore.

Berean Standard Bible
Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.

Berean Literal Bible
Cultivate your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no girdle anymore.

King James Bible
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

New King James Version
Overflow through your land like the River, O daughter of Tarshish; There is no more strength.

New American Standard Bible
Overflow your land like the Nile, you daughter of Tarshish, There is no more restraint.

NASB 1995
Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint.

NASB 1977
Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint.

Legacy Standard Bible
Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish; There is no more restraint.

Amplified Bible
Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish; There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].

Berean Annotated Bible
Cultivate [Overflow] your land like the Nile, O Daughter of Tarshish (yellow jasper); there is no longer a harbor.

Christian Standard Bible
Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you.

Holman Christian Standard Bible
Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you.

American Standard Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Contemporary English Version
People of Tyre, your harbor is destroyed! You will have to become farmers just like the Egyptians.

English Revised Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no girdle about thee any more.

GOD'S WORD® Translation
Travel through your country like the Nile, people of Tarshish. You no longer have a harbor.

Good News Translation
Go and farm the land, you people in the colonies in Spain! There is no one to protect you any more.

International Standard Version
"Cultivate your land like the Nile, you daughter of Tarshish; for there is no longer a harbor.

NET Bible
Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.

New Heart English Bible
Cultivate your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Webster's Bible Translation
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
Majority Text Translations
Majority Standard Bible
Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.

World English Bible
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
Literal Translations
Literal Standard Version
Pass through your land as a brook, "" Daughter of Tarshish, "" There is no longer a girdle.

Berean Literal Bible
Cultivate your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no girdle anymore.

Young's Literal Translation
Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

Smith's Literal Translation
Pass through thy land as a river, thou daughter of Tarshish: no more girding.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Pass thy land as a river, O daughter of the sea, thou hast a girdle no more.

Catholic Public Domain Version
Cross through your land, as through a river, O daughter of the sea. You no longer have a belt.

New American Bible
Cross to your own land, ship of Tarshish; the harbor is no more.

New Revised Standard Version
Cross over to your own land, O ships of Tarshish; this is a harbor no more.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Pass through your land like a river, O daughter of Tarshish; there is no one to drive you away.

Peshitta Holy Bible Translated
Pass through your land like a river, daughter of Tarshish. There is none who drives you away again
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Overflow thy land as the Nile, O daughter of Tarshish! there is no girdle any more.

Brenton Septuagint Translation
Till thy land; for ships no more come out of Carthage.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Fall of Tyre
9The LORD of Hosts planned it, to defile all its glorious beauty, to disgrace all the renowned of the earth. 10Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor. 11The LORD has stretched out His hand over the sea; He has made kingdoms tremble. He has given a command that the strongholds of Canaan be destroyed.…

Cross References
Cultivate your land like the Nile,

Genesis 13:10
And Lot looked out and saw that the whole plain of the Jordan, all the way to Zoar, was well watered like the garden of the LORD, like the land of Egypt. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)

Deuteronomy 11:10-12
For the land that you are entering to possess is not like the land of Egypt, from which you have come, where you sowed your seed and irrigated on foot, like a vegetable garden. / But the land that you are crossing the Jordan to possess is a land of mountains and valleys that drinks in the rain from heaven. / It is a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning to the end of the year.

Psalm 65:9-10
You attend to the earth and water it; with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth. / You soak its furrows and level its ridges; You soften it with showers and bless its growth.
O Daughter of Tarshish;

Psalm 48:7
With a wind from the east You wrecked the ships of Tarshish.

Ezekiel 27:25-26
The ships of Tarshish carried your merchandise. And you were filled with heavy cargo in the heart of the sea. / Your oarsmen have brought you onto the high seas, but the east wind will shatter you in the heart of the sea.

1 Kings 10:22
For the king had the ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
there is no longer a harbor.

Ezekiel 26:14
I will make you a bare rock, and you will become a place to spread the fishing nets. You will never be rebuilt, for I, the LORD, have spoken, declares the Lord GOD.’

Ezekiel 27:34-36
Now you are shattered by the seas in the depths of the waters; your merchandise and the people among you have gone down with you. / All the people of the coastlands are appalled over you. Their kings shudder with fear; their faces are contorted. / Those who trade among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.’”

Revelation 18:17-19
For in a single hour such fabulous wealth has been destroyed!” Every shipmaster, passenger, and sailor, and all who make their living from the sea, will stand at a distance / and cry out at the sight of the smoke rising from the fire that consumes her. “What city was ever like this great city?” they will exclaim. / Then they will throw dust on their heads as they weep and mourn and cry out: “Woe, woe to the great city, where all who had ships on the sea were enriched by her wealth! For in a single hour she has been destroyed.”
Ezekiel 26:2-21
“Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, ‘Aha! The gate to the nations is broken; it has swung open to me; now that she lies in ruins I will be filled,’ / therefore this is what the Lord GOD says: ‘Behold, O Tyre, I am against you, and I will raise up many nations against you, as the sea brings up its waves. / They will destroy the walls of Tyre and demolish her towers. I will scrape the soil from her and make her a bare rock. …

Ezekiel 27:1-36
Then the word of the LORD came to me, saying, / “Now you, son of man, take up a lament for Tyre. / Tell Tyre, who dwells at the gateway to the sea, merchant of the peoples on many coasts, that this is what the Lord GOD says: You have said, O Tyre, ‘I am perfect in beauty.’ …

Ezekiel 28:1-19
And the word of the LORD came to me, saying, / “Son of man, tell the ruler of Tyre that this is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, ‘I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.’ Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. / Behold, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! …

Jeremiah 25:22
all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;

Zechariah 9:2-4
and also against Hamath, which borders it, as well as Tyre and Sidon, though they are very shrewd. / Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets. / Behold, the Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea, and she will be consumed by fire.

Amos 1:9-10
This is what the LORD says: “For three transgressions of Tyre, even four, I will not revoke My judgment, because they delivered up a whole congregation of exiles to Edom and broke a covenant of brotherhood. / So I will send fire upon the walls of Tyre to consume its citadels.”

Joel 3:4-8
Now what do you have against Me, O Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you rendering against Me a recompense? If you retaliate against Me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your heads. / For you took My silver and gold and carried off My finest treasures to your temples. / You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, to send them far from their homeland. …


Treasury of Scripture

Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

O daughter

Isaiah 23:12
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.

no more

Isaiah 23:14
Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.

1 Samuel 28:20
Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

Job 12:21
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

strength.

Psalm 18:32
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

Jump to Previous
Brook Daughter Girdle Harbor Harbour Longer Nile Overflow Plough Restraint River Strength Tarshish Worked
Jump to Next
Brook Daughter Girdle Harbor Harbour Longer Nile Overflow Plough Restraint River Strength Tarshish Worked
Isaiah 23
1. The miserable overthrow of Tyre
15. Her restoration and unfaithfulness












Cultivate your land like the Nile
This phrase suggests a shift from maritime trade to agriculture. The Nile River was known for its fertile banks, which supported abundant agriculture in Egypt. The comparison implies that the people of Tarshish should focus on cultivating their land with the same diligence and productivity as the Egyptians did along the Nile. This reflects a significant change in economic focus due to the loss of their harbor, which was central to their trade and wealth. The imagery of cultivation also suggests a return to self-sufficiency and hard work, contrasting with the previous reliance on trade.

O Daughter of Tarshish
Tarshish is often identified with a distant maritime location, possibly in the western Mediterranean, such as southern Spain. It was known for its wealth and trade, particularly in metals like silver and tin. The term "Daughter of Tarshish" personifies the city or its inhabitants, indicating a close relationship with the sea and trade. This phrase highlights the impact of the prophecy on a community that was heavily dependent on its maritime activities. The use of "daughter" may also imply vulnerability and the need for protection or guidance in the face of change.

There is no longer a harbor
The loss of the harbor signifies a dramatic end to the economic prosperity and trade that defined Tarshish. Harbors were crucial for ancient cities involved in trade, serving as points of exchange and wealth accumulation. The absence of a harbor indicates a cessation of these activities, leading to economic decline. This could be seen as a fulfillment of divine judgment, as prophesied by Isaiah, reflecting the broader theme of God's sovereignty over nations and their fortunes. The loss of the harbor also symbolizes the end of an era and the need for adaptation to new circumstances.

Persons / Places / Events
1. Daughter of Tarshish
This phrase refers to the inhabitants or the people associated with Tarshish, a significant maritime city known for its trade and wealth. Tarshish is often identified with a region in the western Mediterranean, possibly in modern-day Spain.

2. Nile
The Nile River is a major north-flowing river in northeastern Africa, known for its fertile banks and the agricultural prosperity it brought to ancient Egypt. It symbolizes abundance and sustenance.

3. Harbor
In the context of Isaiah 23, the harbor represents the commercial and economic hub of Tyre, a powerful Phoenician city known for its trade and wealth. The loss of the harbor signifies the end of Tyre's economic dominance.
Teaching Points
The Transience of Earthly Wealth
Earthly wealth and economic power are temporary and can be lost. We should not place our ultimate trust in material prosperity.

Preparation and Cultivation
Just as the Nile's fertile banks required cultivation, we are called to diligently prepare and cultivate our spiritual lives, ensuring that we are fruitful in our walk with God.

Adaptability in Times of Change
The loss of the harbor for Tarshish signifies a need to adapt. In our lives, we must be ready to adjust to changing circumstances, trusting in God's provision and guidance.

Dependence on God, Not on Human Institutions
The fall of Tyre serves as a reminder that our dependence should be on God rather than on human institutions or economic systems.

The Call to Spiritual Fruitfulness
Just as the land by the Nile was cultivated for physical sustenance, we are called to cultivate our hearts and lives for spiritual fruitfulness, aligning with God's purposes.
Bible Study Questions and Answers
1. What is the meaning of Isaiah 23:10?

2. How does Isaiah 23:10 encourage us to seek God's guidance in our work?

3. What does "overflow your land like the Nile" symbolize in Isaiah 23:10?

4. How can we apply the lessons from Isaiah 23:10 to modern economic challenges?

5. What other scriptures emphasize trusting God during times of economic uncertainty?

6. How can Isaiah 23:10 inspire us to remain faithful amidst worldly changes?

7. What is the historical context of Isaiah 23:10 regarding Tyre's destruction?

8. How does Isaiah 23:10 reflect God's judgment on nations?

9. What is the significance of "daughter of Tarshish" in Isaiah 23:10?

10. What are the top 10 Lessons from Isaiah 23?

11. What is Tyre's significance in the Bible?

12. Jonah 1:3 - Is there any archaeological or historical evidence confirming Tarshish as a real destination matching the account?

13. In Isaiah 23:1, how could Tyre be utterly destroyed if historical records show it continued to exist and even thrive for centuries afterward?

14. Who are the Cushites mentioned in the Bible?
What Does Isaiah 23:10 Mean
Cultivate your land

Isaiah speaks to people whose prosperity came from the sea. Now the Lord commands, “Cultivate your land,” shifting their focus from commercial trade to manual labor on the soil.

• The call is a humbling reversal; once‐wealthy merchants must work the fields (Genesis 3:19; Proverbs 12:11).

• It reminds us that all provision ultimately comes from God, whether through ships or soil (Psalm 104:14; Hosea 2:8).

• God’s judgment can strip away comforts so His people rediscover dependence on Him alone (Deuteronomy 8:17–18).


Like the Nile

“Like the Nile” evokes the annual flooding that left Egypt’s fields lush (Deuteronomy 11:10–12).

• The image emphasizes hard, systematic irrigation—labor intensive, yet rewarded by God (Genesis 41:47–49).

• It contrasts Egypt’s self‐reliance with Israel’s need to trust the Lord for rain; here, Tarshish must toil as Egypt did, no longer enjoying effortless gain (Isaiah 19:5–7).

• God uses familiar agricultural pictures to underline that His Word applies to every sphere of life, even commerce (James 4:13–15).


O Daughter of Tarshish

“Daughter” personifies Tarshish, a maritime colony linked to Tyre (1 Kings 10:22; Jonah 1:3; Ezekiel 27:12).

• She shared Tyre’s wealth, status, and pride.

• By addressing her directly, God shows He sees every nation, not merely Israel, and holds all accountable (Jeremiah 1:10; Obadiah 1:15).

• The phrase signals that when a parent culture falls, its offspring feel the loss; judgment ripples outward (Isaiah 14:22).


There is no longer a harbor

The heart of the warning: “there is no longer a harbor.” The safe anchorage that secured fortunes is gone (Ezekiel 26:3–4; Zechariah 9:3–4).

• Without a port, trade collapses; wealth, influence, and identity vanish overnight (Ezekiel 27:25–36).

• God closes doors none can reopen (Revelation 3:7); so He later will fell Babylon the Great, and merchants will weep over lost cargo (Revelation 18:17–19).

• The lesson: earthly security is fragile, but those who build on the Rock remain unshaken (Matthew 7:24–27; Hebrews 12:26–28).


summary

Isaiah 23:10 pictures God dismantling Tarshish’s maritime empire. He tells her to turn from effortless sea trade to laborious farming, “like the Nile,” because the harbor that sustained her opulence is gone. The verse proves the Lord’s sovereign right to elevate or humble nations, warns against trusting in economic power, and invites believers to rest in His unchanging provision.

(10) Pass through thy land as a river . . .--The word for "river" is that used in Isaiah 23:3 with special reference to the Nile. Here the inundation of the Nile gives special force to the comparison. The daughter of Tarshish (i.e., Tarshish itself) is to spread and overflow in independent action. The colonies of Tyre are no longer subject to her, paying tribute or custom duties as she might ordain. There is no "strength," no "girdle" now to restrain them, no limit such as Tyre had imposed on their commerce or colonisation. It is significant that Cyprus revolted about this time, and that the Ph?nician colonies took part in attacking the mother city under Sennacherib (Jos. Ant. ix. 14. 2).

Verse 10. - Pass through thy laud as a river; rather, overflow thy land, as the Nile. Shake off all restraint; that is, give thy desires free vent - be no longer cramped and confined by the restrictions of the metro-polls. Tartessus is addressed, as the leading colony, and perhaps the one most oppressed; and in her person all the colonies are called on to shake themselves free of the mother city. There is no more strength; rather, there is no more a girdle; i.e. there is nothing that need restrain yon - the power of Tyre is gone!

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Overflow
עִבְרִ֥י (‘iḇ·rî)
Verb - Qal - Imperative - feminine singular
Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on

your land
אַרְצֵ֖ךְ (’ar·ṣêḵ)
Noun - feminine singular construct | second person feminine singular
Strong's 776: Earth, land

like the Nile,
כַּיְאֹ֑ר (kay·’ōr)
Preposition-k, Article | Noun - proper - feminine singular
Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris

O daughter
בַּת־ (baṯ-)
Noun - feminine singular construct
Strong's 1323: A daughter

of Tarshish;
תַּרְשִׁ֕ישׁ (tar·šîš)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 8659: Tarshish -- a son of Javan, also a port on the Mediterranean, also a Benjamite

there is no
אֵ֖ין (’ên)
Adverb
Strong's 369: A non-entity, a negative particle

longer
עֽוֹד׃ (‘ō·wḏ)
Adverb
Strong's 5750: Iteration, continuance, again, repeatedly, still, more

a harbor.
מֵ֥זַח (mê·zaḥ)
Noun - masculine singular
Strong's 4206: A girdle


Links
Isaiah 23:10 NIV
Isaiah 23:10 NLT
Isaiah 23:10 ESV
Isaiah 23:10 NASB
Isaiah 23:10 KJV

Isaiah 23:10 BibleApps.com
Isaiah 23:10 Biblia Paralela
Isaiah 23:10 Chinese Bible
Isaiah 23:10 French Bible
Isaiah 23:10 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 23:10 Pass through your land like the Nile (Isa Isi Is)
Isaiah 23:9
Top of Page
Top of Page