New International Version He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep." New Living Translation He went inside and asked, "Why all this commotion and weeping? The child isn't dead; she's only asleep." English Standard Version And when he had entered, he said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but sleeping.” Berean Study Bible He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child is not dead, but asleep.” New American Standard Bible And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep." King James Bible And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. Holman Christian Standard Bible He went in and said to them, "Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep." International Standard Version He entered the house and asked them, "Why all this confusion and crying? The child isn't dead. She's sleeping." NET Bible When he entered he said to them, "Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep." Aramaic Bible in Plain English And he entered and he said to them, “Why are you disturbed and weeping? The girl is not dead, but she is sleeping.” GOD'S WORD® Translation When he came into the house, he asked them, "Why are you making so much noise and crying? The child isn't dead. She's just sleeping." Jubilee Bible 2000 And when he was come in, he said unto them, Why make ye this ado and weep? The damsel is not dead, but sleeps. King James 2000 Bible And when he came in, he said unto them, Why make you this commotion, and weep? the child is not dead, but sleeps. American King James Version And when he was come in, he said to them, Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleeps. American Standard Version And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth. Douay-Rheims Bible And going in, he saith to them: Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. Darby Bible Translation And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps. English Revised Version And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth. Webster's Bible Translation And when he had come in, he saith to them, Why make ye this tumult, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. Weymouth New Testament He goes in. "Why all this outcry and loud weeping?" He asks; "the child is asleep, not dead." World English Bible When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep." Young's Literal Translation and having gone in he saith to them, 'Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep; Markus 5:39 Afrikaans PWL Marku 5:39 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 5:39 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:39 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 5:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 5:39 Bavarian Марко 5:39 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 5:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 5:39 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 5:39 Croatian Bible Marek 5:39 Czech BKR Markus 5:39 Danish Markus 5:39 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai eiselthon legei autois Ti thorybeisthe kai klaiete? to paidion ouk apethanen alla katheudei. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai eiselthon legei autois Ti thorybeisthe kai klaiete? to paidion ouk apethanen alla katheudei. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai eiselthOn legei autois ti thorubeisthe kai klaiete to paidion ouk apethanen alla katheudei ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eiselthOn legei autois ti thorubeisthe kai klaiete to paidion ouk apethanen alla katheudei ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eiselthOn legei autois ti thorubeisthe kai klaiete to paidion ouk apethanen alla katheudei ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eiselthOn legei autois ti thorubeisthe kai klaiete to paidion ouk apethanen alla katheudei ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Westcott/Hort - Transliterated kai eiselthOn legei autois ti thorubeisthe kai klaiete to paidion ouk apethanen alla katheudei ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai eiselthOn legei autois ti thorubeisthe kai klaiete to paidion ouk apethanen alla katheudei Márk 5:39 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 5:39 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 5:39 Finnish: Bible (1776) Marc 5:39 French: Darby Marc 5:39 French: Louis Segond (1910) Marc 5:39 French: Martin (1744) Markus 5:39 German: Modernized Markus 5:39 German: Luther (1912) Markus 5:39 German: Textbibel (1899) Marco 5:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 5:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 5:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 5:39 Kabyle: NT 마가복음 5:39 Korean Marcus 5:39 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 5:39 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 5:39 Lithuanian Mark 5:39 Maori Markus 5:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 5:39 Spanish: La Biblia de las Américas Y entrando les dijo: ¿Por qué hacéis alboroto y lloráis? La niña no ha muerto, sino que está dormida. Marcos 5:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 5:39 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 5:39 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 5:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 5:39 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 5:39 Portugese Bible Marcu 5:39 Romanian: Cornilescu От Марка 5:39 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 5:39 Russian koi8r Mark 5:39 Shuar New Testament Markus 5:39 Swedish (1917) Marko 5:39 Swahili NT Marcos 5:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 5:39 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 5:39 Thai: from KJV Markos 5:39 Turkish Марко 5:39 Ukrainian: NT Mark 5:39 Uma New Testament Maùc 5:39 Vietnamese (1934) |