Berean Study Bible | International Standard Version |
1When Samuel died, all Israel gathered to mourn for him; and they buried him at his home in Ramah. Then David set out and went down to the Wilderness of Paran. | 1Samuel died and all Israel assembled to mourn for him. They buried him at his home in Ramah. David got up and went down to the Wilderness of Paran. |
2Now there was a man in Maon whose business was in Carmel. He was a very wealthy man with a thousand goats and three thousand sheep, which he was shearing in Carmel. | 2Now there was a man in Maon whose business was in Carmel of Judah, and the man was very rich. He had 3,000 sheep and 1,000 goats, and he was shearing his sheep in Carmel. |
3His name was Nabal, and his wife’s name was Abigail. She was an intelligent and beautiful woman, but her husband, a Calebite, was harsh and evil in his dealings. | 3The man's name was Nabal and his wife's name was Abigail. The woman was intelligent and beautiful, while the man was harsh and wicked in his dealings. He was a descendant of Caleb. |
4While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing sheep. | 4While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing his sheep. |
5So David sent ten young men and instructed them, “Go up to Nabal at Carmel. Greet him in my name | 5David sent ten young men, saying to the young men, "Go up to Carmel, find Nabal, and greet him in my name. |
6and say to him, ‘Long life to you, and peace to you and your house and to all that belongs to you. | 6Then say, 'May you live long. Peace to you, peace to your family, and peace to all that you have. |
7Now I hear that it is time for shearing. When your shepherds were with us, we did not harass them, and nothing of theirs was missing the whole time they were in Carmel. | 7Now, I've heard that the sheep shearers are with you. Now, your shepherds have been with us. We didn't harm them, and they didn't miss anything all the time they were in Carmel. |
8Ask your young men, and they will tell you. So let my young men find favor with you, for we have come on the day of a feast. Please give whatever you can afford to your servants and to your son David.’ ” | 8Ask your young men and they'll tell you. Therefore let my young men find favor with you since we came on a special day. Please give whatever you have available to your servants and to your son David.'" |
9When David’s young men arrived, they relayed all these words to Nabal on behalf of David. Then they waited. | 9David's young men came to Nabal and told him all this in David's name, and then they waited. |
10But Nabal asked them, “Who is David? Who is this son of Jesse? Many servants these days are breaking away from their masters. | 10Nabal answered David's servants: "Who is David? Who is this son of Jesse? There are many servants today who are breaking away from their masters. |
11Why should I take my bread and water and the meat I have slaughtered for my shearers, and give them to these men whose origin I do not know?” | 11Should I take my food, my water, and my meat that I've slaughtered for my shearers and give it to men who came from who knows where?" |
12So David’s men turned around and went back, and they relayed to him all these words. | 12David's men turned and went on their way. They came back and told David everything. |
13And David said to his men, “Strap on your swords!” So David and all his men put on their swords, and about four hundred men followed David, while two hundred stayed with the supplies. | 13David told his men, "Put on your swords." They put on their swords, and David put on his sword. Then about 400 men followed David, while 200 stayed with the supplies. |
14Meanwhile, one of Nabal’s young men informed Nabal’s wife Abigail, “Look, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he scolded them. | 14Now, one of the young men told Nabal's wife Abigail: "Look, David sent messengers from the wilderness to greet our lord, but he screamed insults at them. |
15Yet these men were very good to us. When we were in the field, we were not harassed, and nothing of ours went missing the whole time we lived among them. | 15The men were very good to us. They didn't harm us, and we didn't miss anything all the time we moved around with them when we were in the field. |
16They were a wall around us, both day and night, the whole time we were herding our sheep near them. | 16They were a wall around us both day and night, all the time we were with them taking care of the sheep. |
17Now consider carefully what you must do, because disaster looms over our master and all his household. For he is such a scoundrel that nobody can speak to him!” | 17Now, be aware of this and consider what you should do. Calamity is being planned against our master and against his entire household. He's such a worthless person that no one can talk to him." |
18Then Abigail hurried and took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, five seahs of roasted grain, a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs. She loaded them on donkeys | 18Abigail quickly took 200 loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, five measures of roasted grain, 100 bunches of raisins, and 200 fig cakes and loaded them on donkeys. |
19and said to her young men, “Go ahead of me. I will be right behind you.” But she did not tell her husband Nabal. | 19She told her young men, "Go ahead of me, I'll be coming right behind you." But she said nothing to her husband Nabal. |
20As Abigail came riding her donkey into a mountain ravine, she saw David and his men coming down toward her, and she met them. | 20She was riding on the donkey and as she went down a protected part of the mountain, David was there with his men, coming down to meet her, and she went toward them. |
21Now David had just finished saying, “In vain I have protected all that belonged to this man in the wilderness. Nothing that belongs to him has gone missing, yet he has paid me back evil for good. | 21Now David had said, "Surely it was for nothing that I protected everything that belonged to this man in the wilderness, and nothing was missing of all that belonged to him. But he has repaid me with evil for good! |
22May God punish David, and ever so severely, if I let one of Nabal’s men survive until morning.” | 22May the LORD do this to the enemies of David —and more also—if by the morning I've left alive a single male of all those who belong to him." |
23When Abigail saw David, she quickly got off the donkey, fell facedown, and bowed before him. | 23When Abigail saw David, she quickly got down from the donkey and fell on her face before David, prostrating herself on the ground. |
24She fell at his feet and said, “My lord, may the blame be on me alone, but please let your servant speak to you; hear the words of your servant. | 24She fell at his feet and pleaded, "Your majesty, let the guilt be on me alone, and please let your servant speak to you. Listen to the words of your servant. |
25My lord should pay no attention to this scoundrel Nabal, for he lives up to his name: His name means Fool, and folly accompanies him. I, your servant, did not see my lord’s young men whom you sent. | 25Please, your majesty, don't pay attention to this worthless man Nabal, for he's just like his name. Nabal is his name and folly is his constant companion. But I, your servant, didn't see your majesty's young men whom you sent. |
26Now, my lord, as surely as the LORD lives and you yourself live, the LORD has held you back from coming to bloodshed and avenging yourself with your own hand. May your enemies and those who seek harm for my lord be like Nabal. | 26Now, your majesty, as the LORD lives and as you live, the LORD has kept you from shedding blood and from delivering yourself by your own actions. Now, may your enemies and those seeking to do evil to your majesty be like Nabal. |
27Now let this gift your servant has brought to my lord be given to the young men who follow you. | 27Now let this present that your servant has brought to your majesty be given to the young men who follow your majesty. |
28Please forgive your servant’s offense, for the LORD will surely make a lasting dynasty for my lord, because he fights the LORD’s battles. May no evil be found in you as long as you live. | 28Please forgive the offense of your servant. For the LORD will certainly make a strong dynasty for your majesty, for your majesty is fighting the LORD's battles. May evil not be found in you for all of your life. |
29And should someone pursue you and seek your life, then the life of my lord will be bound securely by the LORD your God in the bundle of the living. But He shall fling away the lives of your enemies like stones from a sling. | 29If anyone should arise to pursue you and seek your life, may the life of your majesty be bound up with the LORD your God in a bundle of the living, and may he sling out the lives of your enemies from the pocket of a sling. |
30When the LORD has done for my lord all the good He promised, and when He has appointed you ruler over Israel, | 30When the LORD does for your majesty all the good that he promised concerning you and appoints you Commander-in-Chief over Israel, |
31then my lord will have no remorse or guilt of conscience over needless bloodshed and revenge. And when the LORD has dealt well with my lord, may you remember your maidservant.” | 31this shouldn't be an obstacle or stumbling block for your majesty's conscience, that he poured out blood without cause or that your majesty delivered himself. When the LORD does good things for your majesty, remember your servant." |
32Then David said to Abigail, “Blessed be the LORD, the God of Israel, who sent you to meet me this day! | 32David told Abigail, "Blessed be the LORD God of Israel, who sent you to meet me today. |
33Blessed is your discernment, and blessed are you, because today you kept me from bloodshed and from avenging myself by my own hand. | 33Blessed be your good judgment, and blessed be you, who today stopped me from shedding blood and delivering myself by my own actions. |
34Otherwise, as surely as the LORD, the God of Israel, lives, who has restrained me from harming you, if you had not come quickly to meet me, then surely no male belonging to Nabal would have been left alive by morning light.” | 34For as surely as the LORD God of Israel lives, the one who restrained me from harming you—indeed, had you not quickly come to meet me, by dawn there wouldn't be a single male left to Nabal." |
35Then David accepted from her hand what she had brought him, and he said to her, “Go home in peace. See, I have heeded your voice and granted your request.” | 35David took from her what she had brought him and told her, "Go up to your house in peace. Look, I've heard your request and will grant it." |
36When Abigail returned to Nabal, there he was in the house, holding a feast fit for a king, in high spirits and very drunk. So she told him nothing until morning light. | 36Abigail returned to Nabal, and he was there in his house holding a festival like the festival of a king. Nabal's heart was glad, and he was very drunk, so she didn't tell him anything at all until morning. |
37In the morning when Nabal was sober, his wife told him about these events, and his heart failed within him and he became like a stone. | 37After Nabal became sober the next morning, his wife told him all that had happened. Nabal's heart failed and he became paralyzed. |
38About ten days later, the LORD struck Nabal dead. | 38About ten days later the LORD struck Nabal, and he died. |
39On hearing that Nabal was dead, David said, “Blessed be the LORD, who has upheld my cause against the reproach of Nabal and has restrained His servant from evil. For the LORD has brought the wickedness of Nabal down upon his own head.” Then David sent word to Abigail, asking for her in marriage. | 39When David heard that Nabal had died, he said, "Blessed be the LORD who has judged the dispute over my insult at the hand of Nabal, and has held back his servant from evil. The LORD has repaid Nabal's wickedness." Then David sent word to Abigail that he would take her as his wife. |
40When his servants came to Abigail at Carmel, they said, “David has sent us to take you as his wife.” | 40David's servants went to Abigail at Carmel and told her, "David sent us to you to take you to him as his wife." |
41She arose, then bowed facedown and said, “Here is your maidservant, ready to serve and to wash the feet of my lord’s servants.” | 41She got up, prostrated herself face down on the ground, and replied, "Your servant would be a slave to wash the feet of your majesty's servants." |
42So Abigail hurried and got on a donkey, and attended by five of her maidens, she followed David’s messengers and became his wife. | 42Then Abigail quickly got up and got on a donkey, with five young women walking behind her. She followed David's messengers, and she became his wife. |
43David had also married Ahinoam of Jezreel. So she and Abigail were both his wives. | 43David also married Ahinoam of Jezreel, and both of them became his wives. |
44But Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Palti son of Laish, who was from Gallim. | 44Meanwhile, Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Laish's son Palti from Gallim. |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|