New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1Concerning the sons of Ammon. Thus says the LORD: "Does Israel have no sons? Or has he no heirs? Why then has Malcam taken possession of Gad And his people settled in its cities? | 1To the people of Ammon: This is what the LORD says: "Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then has Milcom taken possession of Gad, and his people settled in its towns? |
2"Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "That I will cause a trumpet blast of war to be heard Against Rabbah of the sons of Ammon; And it will become a desolate heap, And her towns will be set on fire. Then Israel will take possession of his possessors," Says the LORD. | 2Therefore, look, the time is coming," declares the LORD, "when I'll cause a battle cry to be heard in Rabbah of the Ammonites. It will become a desolate mound, and its towns will be burned with fire. Israel will take possession of those who possessed him," says the LORD. |
3"Wail, O Heshbon, for Ai has been destroyed! Cry out, O daughters of Rabbah, Gird yourselves with sackcloth and lament, And rush back and forth inside the walls; For Malcam will go into exile Together with his priests and his princes. | 3"Wail, Heshbon, because Ai is destroyed. Cry out, daughters of Rabbah, put on sackcloth and lament. Run back and forth inside the walls, for Milcom is going into exile along with his priests and his princes. |
4"How boastful you are about the valleys! Your valley is flowing away, O backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, 'Who will come against me?' | 4Why do you boast in your valleys? Your valley is flowing away, faithless daughter, who trusted in her treasures, saying, 'Who will come against me?' |
5"Behold, I am going to bring terror upon you," Declares the Lord GOD of hosts, "From all directions around you; And each of you will be driven out headlong, With no one to gather the fugitives together. | 5Look, I'm bringing terror on you from all around you," declares the Lord GOD of the Heavenly Armies. "You will be driven out, fleeing recklessly, and there will be no one to gather the fugitives. |
6"But afterward I will restore The fortunes of the sons of Ammon," Declares the LORD. | 6But afterwards I'll restore the fortunes of the people of Ammon," declares the LORD. |
7Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts, "Is there no longer any wisdom in Teman? Has good counsel been lost to the prudent? Has their wisdom decayed? | 7To Edom: This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished among the prudent? Is their wisdom gone? |
8"Flee away, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan, For I will bring the disaster of Esau upon him At the time I punish him. | 8Flee, turn around! Go to a remote place to stay, residents of Dedan! For I'll bring Esau's disaster on him at the time when I punish him. |
9"If grape gatherers came to you, Would they not leave gleanings? If thieves came by night, They would destroy only until they had enough. | 9If the grape harvesters came to you, would they not leave gleanings? If thieves came at night, they would destroy only until they had enough. |
10"But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring has been destroyed along with his relatives And his neighbors, and he is no more. | 10But I'll strip Esau bare. I'll uncover his hiding places so he cannot conceal himself. His offspring, his relatives, and his neighbors will be destroyed, and he will no longer exist. |
11"Leave your orphans behind, I will keep them alive; And let your widows trust in Me." | 11Leave your orphans. I'll keep them alive. Let your widows trust in me." |
12For thus says the LORD, "Behold, those who were not sentenced to drink the cup will certainly drink it, and are you the one who will be completely acquitted? You will not be acquitted, but you will certainly drink it. | 12For this is what the LORD says: "Look, those who don't deserve to drink the cup will surely drink it, and will you actually go unpunished? You won't go unpunished! You will certainly drink it! |
13"For I have sworn by Myself," declares the LORD, "that Bozrah will become an object of horror, a reproach, a ruin and a curse; and all its cities will become perpetual ruins." | 13Indeed, I've sworn by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become an object of horror and scorn, a waste, and an object of ridicule. All her towns will become perpetual ruins." |
14I have heard a message from the LORD, And an envoy is sent among the nations, saying, "Gather yourselves together and come against her, And rise up for battle!" | 14I've heard a message from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Gather together and come up against her, and rise up to fight. |
15"For behold, I have made you small among the nations, Despised among men. | 15Indeed, I'll make you the least of the nations, despised among men. |
16"As for the terror of you, The arrogance of your heart has deceived you, O you who live in the clefts of the rock, Who occupy the height of the hill. Though you make your nest as high as an eagle's, I will bring you down from there," declares the LORD. | 16The terror you cause and the pride of your heart have deceived you. You who live in hidden places in the rocks, who hold on to the heights of the hill, although you make your nest high like the eagle, I'll bring you down from there," declares the LORD. |
17"Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds. | 17"Edom will become an object of horror. Everyone who passes by her will be horrified and will scoff because of all her wounds. |
18"Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors," says the LORD, "no one will live there, nor will a son of man reside in it. | 18Just like the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors," says the LORD, "no one will live there. No human being will reside in it. |
19"Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan against a perennially watered pasture; for in an instant I will make him run away from it, and whoever is chosen I shall appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?" | 19Look, like a lion comes up from the thicket of the Jordan to a pasture that grows year round, so I'll drive them away from her in an instant, and I'll appoint whomever is chosen over her. Indeed, who is like me? Who gives me counsel? Who is the shepherd who will stand against me?" |
20Therefore hear the plan of the LORD which He has planned against Edom, and His purposes which He has purposed against the inhabitants of Teman: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them. | 20Therefore, hear the plan that the LORD has made against Edom, and the strategy that he devised against the inhabitants of Teman. Surely he will drag the little ones of the flock away. Surely their pasture will be desolate because of them. |
21The earth has quaked at the noise of their downfall. There is an outcry! The noise of it has been heard at the Red Sea. | 21The earth will quake at the sound of their fall. A cry—it's her voice—is heard at the Reed Sea. |
22Behold, He will mount up and swoop like an eagle and spread out His wings against Bozrah; and the hearts of the mighty men of Edom in that day will be like the heart of a woman in labor. | 22Look, he will rise up and fly swiftly like an eagle. He will spread his wings against Bozrah, and on that day the hearts of the warriors of Edom will be like the heart of a woman in labor. |
23Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed. | 23To Damascus: "Hamath and Arpad will be humiliated. Their courage melts because they have heard bad news. There is anxiety like the sea that cannot be calmed. |
24"Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth. | 24Damascus will become weak. She will turn to flee, but panic will seize her. Distress and anguish will take hold of her like that of a woman giving birth. |
25"How the city of praise has not been deserted, The town of My joy! | 25Why is the famous city, the joyful town, not abandoned? |
26"Therefore, her young men will fall in her streets, And all the men of war will be silenced in that day," declares the LORD of hosts. | 26Therefore her young men will fall in her streets, and all her soldiers will be silenced on that day," declares the LORD of the Heavenly Armies. |
27"I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified towers of Ben-hadad." | 27"I'll kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the strongholds of Ben-hadad." |
28Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. Thus says the LORD, "Arise, go up to Kedar And devastate the men of the east. | 28To Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon destroyed: This is what the LORD says: "Arise, go against Kedar! Plunder the people of the east! |
29"They will take away their tents and their flocks; They will carry off for themselves Their tent curtains, all their goods and their camels, And they will call out to one another, 'Terror on every side!' | 29Take their tents and their flocks, their tent curtains and all their goods. Take their camels away from them. Cry out against them, 'Terror is all around!' |
30"Run away, flee! Dwell in the depths, O inhabitants of Hazor," declares the LORD; "For Nebuchadnezzar king of Babylon has formed a plan against you And devised a scheme against you. | 30Flee! Run away quickly! Go to a remote place to stay, residents of Hazor," declares the LORD. "For King Nebuchadnezzar of Babylon has formed a plan and devised a strategy against them. |
31"Arise, go up against a nation which is at ease, Which lives securely," declares the LORD. "It has no gates or bars; They dwell alone. | 31"Arise, go up against a nation at ease, living securely," declares the LORD, "without gates or bars, living alone. |
32"Their camels will become plunder, And their many cattle for booty, And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I will bring their disaster from every side," declares the LORD. | 32Their camels will become booty, their many herds will become spoil. I'll scatter to the winds those who shave the corners of their beards, and I'll bring disaster on them from every side," declares the LORD. |
33"Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever; No one will live there, Nor will a son of man reside in it." | 33"Hazor will become a dwelling place for jackals, a perpetual wasteland. No one will live there; no human being will reside in it." |
34That which came as the word of the LORD to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying: | 34This is what came as a message from the LORD to Jeremiah the prophet about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah: |
35"Thus says the LORD of hosts, 'Behold, I am going to break the bow of Elam, The finest of their might. | 35This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Look, I'm going to break the bow of Elam, the finest of their troops. |
36'I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go. | 36I'll bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I'll scatter them to all these winds. There will be no nation to which the exiles from Elam won't go. |
37'So I will shatter Elam before their enemies And before those who seek their lives; And I will bring calamity upon them, Even My fierce anger,' declares the LORD, 'And I will send out the sword after them Until I have consumed them. | 37I'll terrify Elam before their enemies and before those who seek to kill them. I'll bring on them disaster and become fiercely angry at them," declares the LORD. "I'll send the sword after them, until I've made an end of them. |
38'Then I will set My throne in Elam And destroy out of it king and princes,' Declares the LORD. | 38I'll put my throne in Elam, and destroy the king and the officials there," declares the LORD. |
39'But it will come about in the last days That I will restore the fortunes of Elam,'" Declares the LORD. | 39"But in the latter days I'll restore the fortunes of Elam," declares the LORD. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|