New International Version | Holman Christian Standard Bible |
1When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD. | 1When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the LORD's temple. |
2He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz. | 2Then he sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the court secretary, and the leading priests, who were wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz. |
3They told him, "This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the moment of birth and there is no strength to deliver them. | 3They said to him, "This is what Hezekiah says: 'Today is a day of distress, rebuke, and disgrace, for children have come to the point of birth, and there is no strength to deliver them. |
4It may be that the LORD your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives." | 4Perhaps Yahweh your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria sent to mock the living God, and will rebuke him for the words that Yahweh your God has heard. Therefore offer a prayer for the surviving remnant.'" |
5When King Hezekiah's officials came to Isaiah, | 5So the servants of King Hezekiah went to Isaiah, |
6Isaiah said to them, "Tell your master, 'This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard--those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me. | 6who said to them, "Tell your master this, 'The LORD says: Don't be afraid because of the words you have heard, which the king of Assyria's attendants have blasphemed Me with. |
7Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.'" | 7I am about to put a spirit in him and he will hear a rumor and return to his own land, where I will cause him to fall by the sword.'" |
8When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah. | 8When the Rabshakeh heard that the king of Assyria had left Lachish, he returned and found him fighting against Libnah. |
9Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the king of Cush, was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word: | 9The king had heard this about Tirhakah king of Cush: "He has set out to fight against you." So when he heard this, he sent messengers to Hezekiah, saying, " |
10"Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.' | 10Say this to Hezekiah king of Judah: 'Don't let your God, whom you trust, deceive you by promising that Jerusalem won't be handed over to the king of Assyria. |
11Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered? | 11Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries: they completely destroyed them. Will you be rescued? |
12Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them--the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar? | 12Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them--Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar? |
13Where is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?" | 13Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, Hena, or Ivvah?'" |
14Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD. | 14Hezekiah took the letter from the messengers, read it, then went up to the LORD's temple and spread it out before the LORD. |
15And Hezekiah prayed to the LORD: | 15Then Hezekiah prayed to the LORD: |
16"LORD Almighty, the God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. | 16 LORD of Hosts, God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are God--You alone--of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth. |
17Give ear, LORD, and hear; open your eyes, LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to ridicule the living God. | 17Listen closely, LORD, and hear; open Your eyes, LORD, and see. Hear all the words that Sennacherib has sent to mock the living God. |
18"It is true, LORD, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands. | 18 LORD, it is true that the kings of Assyria have devastated all these countries and their lands. |
19They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands. | 19They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made by human hands--wood and stone. So they have destroyed them. |
20Now, LORD our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you, LORD, are the only God." | 20Now, LORD our God, save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD--You alone. |
21Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria, | 21Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "The LORD, the God of Israel, says: 'Because you prayed to Me about Sennacherib king of Assyria, |
22this is the word the LORD has spoken against him: "Virgin Daughter Zion despises and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee. | 22this is the word the LORD has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you: Daughter Jerusalem shakes her head behind your back. |
23Who is it you have ridiculed and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel! | 23Who is it you have mocked and blasphemed? Who have you raised your voice against and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel! |
24By your messengers you have ridiculed the Lord. And you have said, 'With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its junipers. I have reached its remotest heights, the finest of its forests. | 24You have mocked the LORD through your servants. You have said, "With my many chariots I have gone up to the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon. I cut down its tallest cedars, its choice cypress trees. I came to its distant heights, its densest forest. |
25I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.' | 25I dug wells and drank water. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet." |
26"Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone. | 26Have you not heard? I designed it long ago; I planned it in days gone by. I have now brought it to pass, and you have crushed fortified cities into piles of rubble. |
27Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up. | 27Their inhabitants have become powerless, dismayed, and ashamed. They are plants of the field, tender grass, grass on the rooftops, blasted by the east wind. |
28"But I know where you are and when you come and go and how you rage against me. | 28But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against Me. |
29Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came. | 29Because your raging against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will make you go back the way you came." |
30"This will be the sign for you, Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit. | 30This will be the sign for you: This year you will eat what grows on its own, and in the second year what grows from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit. |
31Once more a remnant of the kingdom of Judah will take root below and bear fruit above. | 31The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward. |
32For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this. | 32For a remnant will go out from Jerusalem and survivors, from Mount Zion. The zeal of the LORD of Hosts will accomplish this.'" |
33"Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: "He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it. | 33Therefore, this is what the LORD says about the king of Assyria: He will not enter this city or shoot an arrow there or come before it with a shield or build up an assault ramp against it. |
34By the way that he came he will return; he will not enter this city," declares the LORD. | 34He will go back the way he came, and he will not enter this city. This is the LORD's declaration. |
35"I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!" | 35I will defend this city and rescue it because of Me and because of My servant David." |
36Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies! | 36Then the angel of the LORD went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning--there were all the dead bodies! |
37So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there. | 37So Sennacherib king of Assyria broke camp and left. He returned home and lived in Nineveh. |
38One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king. | 38One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. Then his son Esar-haddon became king in his place. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|