Mark 12:15
Modern Translations
New International Version
Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."

New Living Translation
Should we pay them, or shouldn’t we?” Jesus saw through their hypocrisy and said, “Why are you trying to trap me? Show me a Roman coin, and I’ll tell you.”

English Standard Version
But, knowing their hypocrisy, he said to them, “Why put me to the test? Bring me a denarius and let me look at it.”

Berean Study Bible
But Jesus saw through their hypocrisy and said, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius to inspect.”

New American Standard Bible
Are we to pay, or not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at.”

NASB 1995
"Shall we pay or shall we not pay?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."

NASB 1977
“Shall we pay, or shall we not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at.”

Amplified Bible
Should we pay [the tax] or should we not pay?” But knowing their hypocrisy, He asked them, “Why are you testing Me? Bring Me a coin (denarius) to look at.”

Christian Standard Bible
But knowing their hypocrisy, he said to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius to look at.”

Holman Christian Standard Bible
Should we pay, or should we not pay?" But knowing their hypocrisy, He said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."

Contemporary English Version
Jesus knew what they were up to, and he said, "Why are you trying to test me? Show me a coin!"

Good News Translation
But Jesus saw through their trick and answered, "Why are you trying to trap me? Bring a silver coin, and let me see it."

GOD'S WORD® Translation
Jesus recognized their hypocrisy, so he asked them, "Why do you test me? Bring me a coin so that I can look at it."

International Standard Version
Seeing through their hypocrisy, Jesus replied to them, "Why are you testing me? Bring me a denarius and let me look at it."

NET Bible
But he saw through their hypocrisy and said to them, "Why are you testing me? Bring me a denarius and let me look at it."
Classic Translations
King James Bible
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.

New King James Version
Shall we pay, or shall we not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why do you test Me? Bring Me a denarius that I may see it.

King James 2000 Bible
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt you me? bring me a penny, that I may see it.

New Heart English Bible
Should we pay, or should we not pay?" But he, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it."

World English Bible
Shall we give, or shall we not give?" But he, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it."

American King James Version
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt you me? bring me a penny, that I may see it.

American Standard Version
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why make ye trial of me? bring me a denarius, that I may see it.

A Faithful Version
Should we give it, or should we not give it?" But perceiving their hypocrisy, He said to them, "Why do you tempt Me? Bring Me a silver coin, so that I may look at it."

Darby Bible Translation
Should we give, or should we not give? But he knowing their hypocrisy said unto them, Why tempt ye me? Bring me a denarius that I may see [it].

English Revised Version
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.

Webster's Bible Translation
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Should we giue it, or should we not giue it? But he knew their hypocrisie, and said vnto them, Why tempt ye me? Bring me a peny, that I may see it.

Bishops' Bible of 1568
Ought we to geue, or ought we not to geue? But he seeyng their hypocrisie, sayde vnto them: Why tempt ye me? Bryng me a penie, that I may see it.

Coverdale Bible of 1535
Ought we to geue it, or ought we not to geue it? But he perceaued their ypocrisye, and sayde vnto them: Why tempte ye me? Brynge me a peny, that I maye se it.

Tyndale Bible of 1526
Ought we to geve or ought we not to geve? He vnderstode their simulacion and sayde vnto them: Why tepte ye me? Brynge me a peny that I maye se yt.
Literal Translations
Literal Standard Version
And He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why do you tempt Me? Bring Me a denarius, that I may see”;

Berean Literal Bible
And knowing their hypocrisy, He said to them, "Why do you test Me? Bring Me a denarius, that I might see it."

Young's Literal Translation
And he, knowing their hypocrisy, said to them, 'Why me do ye tempt? bring me a denary, that I may see;'

Smith's Literal Translation
Should we give, or not give? And he knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt ye me? bring me a drachma that I might see it.

Literal Emphasis Translation
give or not give? And knowing their hypocrisy, He said to them, Why do you test Me? Bring Me a denarius, so that I might see it.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Who knowing their wiliness, saith to them: Why tempt you me? bring me a penny that I may see it.

Catholic Public Domain Version
And knowing their skill in deception, he said to them: “Why do you test me? Bring me a denarius, so that I may see it.”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But he knew their treachery and he said to them, “Why are you testing me? Bring me a penny that I may see it.”

Lamsa Bible
Shall we give or shall we not give? But he knew their scheme, and said to them, Why do you tempt me? Bring me a penny, that I may see it.

NT Translations
Anderson New Testament
Must we give, or must we not give? But, knowing their hypocrisy, he said to them: Why do you tempt me? Bring me a denarius, that I may see it.

Godbey New Testament
And knowing their hypocrisy, He said to them, Why tempt ye me? Bring to me the denarion, that I may see it.

Haweis New Testament
shall we pay, or shall we not pay it? but he, perceiving their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a denarius, that I may see it.

Mace New Testament
but he, perceiving their hypocrisy, said to them, why do you lay snares for me?

Weymouth New Testament
Shall we pay, or shall we refuse to pay?" But He, knowing their hypocrisy, replied, "Why try to ensnare me? Bring me a shilling for me to look at."

Worrell New Testament
Shall we give, or shall we not give?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are ye tempting Me? Bring Me a denary, that I may see it."

Worsley New Testament
But He knew their hypocrisy, and said to them, Why do ye tempt me? bring me a penny, that I may see it.
















Mark 12:14
Top of Page
Top of Page