Text Analysis
Greek Texts
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Nestle 1904
δοκῶ γάρ, ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Westcott and Hort 1881
δοκῶ γάρ, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
δοκῶ γάρ, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Δοκῶ γὰρ ὅτι ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους· ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ, καὶ ἀγγέλοις, καὶ ἀνθρώποις.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
δοκῶ γὰρ ὅτι ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν, ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ, καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
δοκῶ γάρ, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
δοκῶ γάρ ὅτι ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους· ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ, καὶ ἀγγέλοις, καὶ ἀνθρώποις.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
δοκῶ γάρ ὅτι ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις
Parallel Verses
New American Standard Bible For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as men condemned to death; because we have become a spectacle to the world, both to angels and to men.
King James BibleFor I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
Holman Christian Standard BibleFor I think God has displayed us, the apostles, in last place, like men condemned to die: We have become a spectacle to the world and to angels and to men.
Treasury of Scripture Knowledge
I.
1 Corinthians 15:30-32 And why stand we in jeopardy every hour…
2 Corinthians 1:8-10 For we would not, brothers, have you ignorant of our trouble which …
2 Corinthians 4:8-12 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, …
2 Corinthians 6:9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as …
Philippians 1:29,30 For to you it is given in the behalf of Christ, not only to believe …
1 Thessalonians 3:3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves …
us the apostles last, as. or, us the last apostles, as.
Psalm 44:22 Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted …
Romans 8:36 As it is written, For your sake we are killed all the day long; we …
1 Thessalonians 5:9,10 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by …
Revelation 6:9-11 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the …
we are.
Hebrews 10:33 Partly, whilst you were made a spectacle both by reproaches and afflictions; …
Hebrews 11:36 And others had trial of cruel mockings and scourgings, yes, moreover …
spectacle. Gr. theatre.
Acts 19:29,31 And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius …
to angels, and to men.
Hebrews 1:14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for …
Revelation 7:11-14 And all the angels stood round about the throne, and about the elders …
Revelation 17:6,7 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with …
Links
1 Corinthians 4:9 •
1 Corinthians 4:9 NIV •
1 Corinthians 4:9 NLT •
1 Corinthians 4:9 ESV •
1 Corinthians 4:9 NASB •
1 Corinthians 4:9 KJV •
1 Corinthians 4:9 Bible Apps •
1 Corinthians 4:9 Biblia Paralela •
1 Corinthians 4:9 Chinese Bible •
1 Corinthians 4:9 French Bible •
1 Corinthians 4:9 German Bible •
Bible Hub