Matthew 24:51
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2532 [e]καὶ
kai
andConj
1371 [e]διχοτομήσει
dichotomēsei
will cut in piecesV-FIA-3S
846 [e]αὐτὸν
auton
him,PPro-AM3S
2532 [e]καὶ
kai
andConj
3588 [e]τὸ
to
theArt-ANS
3313 [e]μέρος
meros
placeN-ANS
846 [e]αὐτοῦ
autou
of himPPro-GM3S
3326 [e]μετὰ
meta
withPrep
3588 [e]τῶν
tōn
theArt-GMP
5273 [e]ὑποκριτῶν
hypokritōn
hypocritesN-GMP
5087 [e]θήσει·
thēsei
will appoint;V-FIA-3S
1563 [e]ἐκεῖ
ekei
thereAdv
1510 [e]ἔσται
estai
will beV-FIM-3S
3588 [e]
ho
theArt-NMS
2805 [e]κλαυθμὸς
klauthmos
weepingN-NMS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
3588 [e]
ho
theArt-NMS
1030 [e]βρυγμὸς
brygmos
gnashingN-NMS
3588 [e]τῶν
tōn
ofArt-GMP
3599 [e]ὀδόντων.
odontōn
teeth.N-GMP





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Nestle 1904
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Westcott and Hort 1881
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ διχοτομήσει αὐτόν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων


Matthew 24:51 Hebrew Bible
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃

Matthew 24:51 Aramaic NT: Peshitta

Parallel Verses
New American Standard Bible
and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

King James Bible
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Holman Christian Standard Bible
He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
Treasury of Scripture Knowledge

cut him asunder. or, cut him off. and appoint.

Job 20:29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed …

Isaiah 33:14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness has surprised the hypocrites. …

Luke 12:46 The lord of that servant will come in a day when he looks not for …

there.

Matthew 8:12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: …

Matthew 22:13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take …

Matthew 25:30 And cast you the unprofitable servant into outer darkness: there …

Luke 13:28 There shall be weeping and gnashing of teeth, when you shall see …

Links
Matthew 24:51Matthew 24:51 NIVMatthew 24:51 NLTMatthew 24:51 ESVMatthew 24:51 NASBMatthew 24:51 KJVMatthew 24:51 Bible AppsMatthew 24:51 Biblia ParalelaMatthew 24:51 Chinese BibleMatthew 24:51 French BibleMatthew 24:51 German BibleBible Hub
Matthew 24:50
Top of Page
Top of Page