Ecclesiastes 5:16
New International Version
This too is a grievous evil: As everyone comes, so they depart, and what do they gain, since they toil for the wind?

New Living Translation
And this, too, is a very serious problem. People leave this world no better off than when they came. All their hard work is for nothing—like working for the wind.

English Standard Version
This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go, and what gain is there to him who toils for the wind?

Berean Standard Bible
This too is a grievous affliction: Exactly as a man is born, so he will depart. What does he gain as he toils for the wind?

King James Bible
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?

New King James Version
And this also is a severe evil— Just exactly as he came, so shall he go. And what profit has he who has labored for the wind?

New American Standard Bible
This also is a sickening evil: exactly as a person is born, so will he die. What then is the advantage for him who labors for the wind?

NASB 1995
This also is a grievous evil— exactly as a man is born, thus will he die. So what is the advantage to him who toils for the wind?

NASB 1977
And this also is a grievous evil—exactly as a man is born, thus will he die. So, what is the advantage to him who toils for the wind?

Legacy Standard Bible
This also is a sickening evil—exactly as a man came, so will he go. So what is the advantage to him who labors for the wind?

Amplified Bible
This also is a grievous evil—exactly as he was born, so he shall die. So what advantage has he who labors for the wind?

Christian Standard Bible
This too is a sickening tragedy: exactly as he comes, so he will go. What does the one gain who struggles for the wind?

Holman Christian Standard Bible
This too is a sickening tragedy: exactly as he comes, so he will go. What does the one gain who struggles for the wind?

American Standard Version
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboreth for the wind?

Contemporary English Version
That's terribly unfair. They leave the world just as they came. They gained nothing from running after the wind.

English Revised Version
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboureth for the wind?

GOD'S WORD® Translation
This also is a painful tragedy: They leave exactly as they came. What advantage do they gain from working so hard for the wind?

Good News Translation
It isn't right! We go just as we came. We labor, trying to catch the wind, and what do we get?

International Standard Version
This is also a painful tragedy: However a person comes, he also departs; so what does he gain as he labors after the wind?

Majority Standard Bible
This too is a grievous affliction: Exactly as a man is born, so he will depart. What does he gain as he toils for the wind?

NET Bible
This is another misfortune: Just as he came, so will he go. What did he gain from toiling for the wind?

New Heart English Bible
This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?

Webster's Bible Translation
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath labored for the wind?

World English Bible
This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
Literal Translations
Literal Standard Version
And this also [is] a painful evil, just as he came, so he goes, and what advantage [is] to him who labors for wind?

Young's Literal Translation
And this also is a painful evil, just as he came, so he goeth, and what advantage is to him who laboureth for wind?

Smith's Literal Translation
And also this an evil making sick, wholly as he came so shall he go: and what to him he shall labor for the wind?
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
A most deplorable evil: as he came, so shall he return. What then doth it profit him that he hath laboured for the wind?

Catholic Public Domain Version
It is an utterly miserable infirmity that, in the same manner as he has arrived, so shall he return. How then does it benefit him, since he has labored for the wind?

New American Bible
This too is a grievous evil, that they go just as they came. What then does it profit them to toil for the wind?

New Revised Standard Version
This also is a grievous ill: just as they came, so shall they go; and what gain do they have from toiling for the wind?
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And this also is a grievous evil; for just as he came, so shall he go; and what profit has he that has labored for the wind?

Peshitta Holy Bible Translated
And this also is an evil disease, for as he comes, so he goes, and what is the profit in all that he labored for the wind?
OT Translations
JPS Tanakh 1917
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go; and what profit hath he that he laboureth for the wind?

Brenton Septuagint Translation
And this is also an evil infirmity: for as he came, so also shall he return: and what is his gain, for which he vainly labours?

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Futility of Wealth
15As a man came from his mother’s womb, so he will depart again, naked as he arrived. He takes nothing for his labor to carry in his hands. 16This too is a grievous evil: Exactly as a man is born, so he will depart. What does he gain as he toils for the wind? 17Moreover, all his days he eats in darkness, with much sorrow, sickness, and anger.…

Cross References
Job 1:21
saying: “Naked I came from my mother’s womb, and naked I will return. The LORD gave, and the LORD has taken away. Blessed be the name of the LORD.”

1 Timothy 6:7
For we brought nothing into the world, so we cannot carry anything out of it.

Psalm 49:17
For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.

Matthew 6:19-21
Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. / But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal. / For where your treasure is, there your heart will be also.

Luke 12:20-21
But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be required of you. Then who will own what you have accumulated?’ / This is how it will be for anyone who stores up treasure for himself but is not rich toward God.”

Proverbs 27:24
for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.

James 4:14
You do not even know what will happen tomorrow! What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.

Psalm 39:6
Surely every man goes about like a phantom; surely he bustles in vain; he heaps up riches not knowing who will haul them away.

1 Peter 1:24
For, “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,

Luke 16:22-23
One day the beggar died and was carried by the angels to Abraham’s side. And the rich man also died and was buried. / In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham from afar, with Lazarus by his side.

Psalm 73:18-20
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin. / How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors! / Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.

1 Corinthians 7:31
and those who use the things of this world, as if not dependent on them. For this world in its present form is passing away.

Isaiah 40:6-8
A voice says, “Cry out!” And I asked, “What should I cry out?” “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field. / The grass withers and the flowers fall when the breath of the LORD blows on them; indeed, the people are grass. / The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever.”

Matthew 16:26
What will it profit a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?

Mark 8:36
What does it profit a man to gain the whole world, yet forfeit his soul?


Treasury of Scripture

And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit has he that has labored for the wind?

a sore

Ecclesiastes 5:13
There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.

Ecclesiastes 2:22,23
For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun? …

what

1 Samuel 12:21
And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.

Jeremiah 2:8
The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.

Mark 8:36
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

for

Ecclesiastes 1:3
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

Proverbs 11:29
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

Isaiah 26:18
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Jump to Previous
Advantage Born Departs Die Evil Gain Great Grievous Labors Laboureth Painful Points Profit Sore Toiled Toils Wind Working
Jump to Next
Advantage Born Departs Die Evil Gain Great Grievous Labors Laboureth Painful Points Profit Sore Toiled Toils Wind Working
Ecclesiastes 5
1. vanities in divine service
8. in murmuring against oppression
9. and in riches
18. Joy in riches is the gift of God.














This too is a grievous evil
The phrase "grievous evil" in Hebrew is "רָעָה חוֹלָה" (ra'ah cholah), which conveys a deep sense of moral and existential wrongness. In the context of Ecclesiastes, this phrase underscores the preacher's lament over the futility and injustice observed in the world. The use of "grievous" highlights the intensity of the preacher's discontent with the human condition, emphasizing the profound disappointment in the transient nature of earthly pursuits.

Exactly as he came, so will he go
This phrase reflects the Hebrew concept of life's cyclical nature, echoing the sentiment found in Job 1:21, "Naked I came from my mother’s womb, and naked I will depart." It underscores the futility of material accumulation, as one leaves the world with nothing, just as one entered it. This highlights the transient nature of earthly possessions and achievements, reminding believers of the importance of focusing on eternal values rather than temporal gains.

What does he gain
The word "gain" in Hebrew is "יֹתֶר" (yoter), which can also mean "advantage" or "profit." This rhetorical question challenges the reader to consider the true value of their labor and efforts. In the conservative Christian perspective, this invites reflection on the eternal significance of one's actions and the pursuit of spiritual rather than material wealth.

From toiling for the wind
The imagery of "toiling for the wind" is a powerful metaphor for the futility of human efforts when they are not aligned with God's purposes. The Hebrew word for "wind" is "רוּחַ" (ruach), which can also mean "spirit" or "breath." This dual meaning suggests that labor without spiritual significance is as fleeting and insubstantial as the wind. It serves as a caution against investing one's life in pursuits that ultimately have no lasting value, urging believers to seek fulfillment in God's eternal promises.

Verse 16. - This also is a sore evil. The thought of ver. 15 is emphatically repeated. In all points as he came; i.e. naked, helpless. And what profit hath he that laboreth for the wind? The answer is emphatically "nothing." We have had similar questions in Ecclesiastes 1:3; Ecclesiastes 2:22; Ecclesiastes 3:9. To labor for the wind is to toil with no result, like the "feeding on wind, pursuing of vanity," which is the key-note of the book. The wind is the type of all that is empty, delusive, unsubstantial. In Proverbs 11:29 we have the phrase, "to inherit the wind." Job calls futile arguments "words of wind" (Job 16:3; Job 15:2). Thus the Greek proverb Ἀνέμους θ᾿ρᾶν ἐν δικτύος to try to catch the wind:" and the Latin, "Ventos pascere," and "Ventos colere "(see Erasmus, 'Adag.,' s.v. "Inanis opera"). Septuagint, Καὶ τίς ἡ περίσσεια αὐτοῦ η΅ι μοχθεῖ εἰς ἄνεμον; "And what is his gain for which he labors for the wind?"

Parallel Commentaries ...


Hebrew
This
זֹה֙ (zōh)
Pronoun - feminine singular
Strong's 2090: This, that

too
וְגַם־ (wə·ḡam-)
Conjunctive waw | Conjunction
Strong's 1571: Assemblage, also, even, yea, though, both, and

is a grievous
חוֹלָ֔ה (ḥō·w·lāh)
Verb - Qal - Participle - feminine singular
Strong's 2470: To be weak or sick

evil:
רָעָ֣ה (rā·‘āh)
Adjective - feminine singular
Strong's 7451: Bad, evil

Exactly as
כָּל־ (kāl-)
Noun - masculine singular construct
Strong's 3605: The whole, all, any, every

a man is born,
שֶׁבָּ֖א (šeb·bā)
Pronoun - relative | Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular
Strong's 935: To come in, come, go in, go

so
כֵּ֣ן (kên)
Adverb
Strong's 3651: So -- thus

he will depart.
יֵלֵ֑ךְ (yê·lêḵ)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's 1980: To go, come, walk

What
וּמַה־ (ū·mah-)
Conjunctive waw | Interrogative
Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what

does he gain
יִּתְר֣וֹן (yiṯ·rō·wn)
Noun - masculine singular
Strong's 3504: Preeminence, gain

as he toils
שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל (še·ya·‘ă·mōl)
Pronoun - relative | Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's 5998: To toil, work severely and with irksomeness

for the wind?
לָרֽוּחַ׃ (lā·rū·aḥ)
Preposition-l, Article | Noun - common singular
Strong's 7307: Wind, breath, exhalation, life, anger, unsubstantiality, a region of the sky, spirit


Links
Ecclesiastes 5:16 NIV
Ecclesiastes 5:16 NLT
Ecclesiastes 5:16 ESV
Ecclesiastes 5:16 NASB
Ecclesiastes 5:16 KJV

Ecclesiastes 5:16 BibleApps.com
Ecclesiastes 5:16 Biblia Paralela
Ecclesiastes 5:16 Chinese Bible
Ecclesiastes 5:16 French Bible
Ecclesiastes 5:16 Catholic Bible

OT Poetry: Ecclesiastes 5:16 This also is a grievous evil that (Ecclesiast. Ec Ecc Eccles.)
Ecclesiastes 5:15
Top of Page
Top of Page