Strong's Lexicon eisagó: To bring in, to lead in, to introduce Original Word: εἰσάγω Word Origin: From the Greek preposition εἰς (eis, meaning "into") and the verb ἄγω (ago, meaning "to lead" or "to bring"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often involves verbs like בּוֹא (bo, Strong's 935), meaning "to come" or "to bring," which similarly conveys the action of bringing or leading into a place or situation. Usage: The verb εἰσάγω primarily means "to bring in" or "to lead into." It is used in the New Testament to describe the action of bringing someone or something into a place or situation. This can be a physical bringing in, such as leading a person into a room, or a more metaphorical introduction, such as bringing someone into a new state of being or understanding. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the act of bringing someone into a place or introducing them to a new situation was significant, often implying a change in status or relationship. This could involve formal introductions in social settings or the initiation of individuals into religious or philosophical groups. The concept of leading or bringing in also had implications in Jewish culture, where leaders and teachers would guide their followers into deeper understanding or new phases of spiritual life. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom eis and agó Definition to bring in, to introduce NASB Translation bring (1), brings (1), brought (9). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1521: εἰσάγωεἰσάγω: 2 aorist εἰσήγαγον; (present passive ἐισάγομαι); (from Homer down); the Sept. chiefly for הֵבִיא; 1. to lead in: τινα followed by εἰς with the accusative of place, Luke 22:54 (Tr marginal reading brackets); Acts 9:8; Acts 21:28, 29, 37; Acts 22:24 (for Rec. ἄγεσθαι); ὧδε Luke 14:21; the place into which not being expressly noted: John 18:16 (namely, εἰς τήν αὐλήν); Hebrews 1:6 ὅταν ... εἰσαγάγῃ, λέγει, God, having in view the time when he shall have again brought in the firstborn into the world (i. e., at the time of the παρουσία) says etc. 2. to bring in, the place into which not being expressly stated: Acts 7:45 (namely, εἰς τήν γῆν); Luke 2:27 (namely, εἰς τό ἱερόν). (Compare: παρεισάγω.) From eis and ago; to introduce (literally or figuratively) -- bring in(-to), (+ was to) lead into. see GREEK eis see GREEK ago Englishman's Concordance Luke 2:27 V-ANAGRK: ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς NAS: the parents brought in the child KJV: when the parents brought in INT: in the [time] when brought in the parents Luke 14:21 V-AMA-2S Luke 22:54 V-AIA-3P John 18:16 V-AIA-3S Acts 7:45 V-AIA-3P Acts 9:8 V-AIA-3P Acts 21:28 V-AIA-3S Acts 21:29 V-AIA-3S Acts 21:37 V-PNM/P Acts 22:24 V-PNM/P Hebrews 1:6 V-ASA-3S Strong's Greek 1521 |