International Standard Version | English Standard Version |
1Some time later, the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim and announced to Israel, "I brought you up from Egypt and led you into the land that I promised to your ancestors. I had told them, 'I'll never breach my covenant with you. | 1Now the angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you up from Egypt and brought you into the land that I swore to give to your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you, |
2As for you, you must not make any treaties with the inhabitants of this land. Instead, tear down their altars.' But you haven't obeyed me. What have you done? | 2and you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall break down their altars.’ But you have not obeyed my voice. What is this you have done? |
3Therefore I'm now saying, 'I won't expel them before you. Instead, they'll remain at your side, and their gods will ensnare you.'" | 3So now I say, I will not drive them out before you, but they shall become thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.” |
4Because the angel of the LORD said these things to all of the Israelis, the people wept out loud, | 4As soon as the angel of the LORD spoke these words to all the people of Israel, the people lifted up their voices and wept. |
5which is why they named the place Bochim. And there they sacrificed to the LORD. | 5And they called the name of that place Bochim. And they sacrificed there to the LORD. |
6After Joshua had dismissed the people, the Israelis returned to their respective inheritances to take possession of the land. | 6When Joshua dismissed the people, the people of Israel went each to his inheritance to take possession of the land. |
7The people served the LORD during the entire lifetime of Joshua as well as the lifetimes of all the elders who outlived Joshua and who had observed all the great deeds that the LORD had done for Israel. | 7And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work that the LORD had done for Israel. |
8But then Nun's son Joshua, the servant of the LORD, died at the age of 110 years. | 8And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110 years. |
9They buried him in Timnath-heres, within the boundaries of his inheritance in the mountainous region of Ephraim, north of Mount Gaash. | 9And they buried him within the boundaries of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash. |
10After that whole generation had died, another generation grew up after them that was not acquainted with the LORD or with what he had done for Israel. | 10And all that generation also were gathered to their fathers. And there arose another generation after them who did not know the LORD or the work that he had done for Israel. |
11So the Israelis practiced what the LORD considered to be evil by worshiping Canaanite deities. | 11And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Baals. |
12They abandoned the LORD God of their ancestors, who had brought them out of the land of Egypt. They followed other gods from among the gods of the peoples who surrounded them. They bowed down in worship of them, and by doing so angered the LORD. | 12And they abandoned the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt. They went after other gods, from among the gods of the peoples who were around them, and bowed down to them. And they provoked the LORD to anger. |
13As a result, they abandoned the LORD by serving both Baal and Ashtaroth. | 13They abandoned the LORD and served the Baals and the Ashtaroth. |
14So in his burning anger against Israel, the LORD gave them into the domination of marauders who plundered them. The enemies who surrounded the Israelis controlled them, and they were no longer able to withstand their adversaries. | 14So the anger of the LORD was kindled against Israel, and he gave them over to plunderers, who plundered them. And he sold them into the hand of their surrounding enemies, so that they could no longer withstand their enemies. |
15Wherever they went, the LORD worked against them to bring misfortune, just as the LORD had warned, and just as the LORD had promised them. As a result, they suffered greatly. | 15Whenever they marched out, the hand of the LORD was against them for harm, as the LORD had warned, and as the LORD had sworn to them. And they were in terrible distress. |
16Then the LORD raised up leaders, who delivered Israel from domination by their marauders. | 16Then the LORD raised up judges, who saved them out of the hand of those who plundered them. |
17But they didn't listen to their leaders, because they were committing spiritual immorality by following other gods and worshiping them. They quickly turned away from the road on which their ancestors had walked in obedience to the commands of the LORD. They didn't follow their example. | 17Yet they did not listen to their judges, for they whored after other gods and bowed down to them. They soon turned aside from the way in which their fathers had walked, who had obeyed the commandments of the LORD, and they did not do so. |
18As a result, whenever the LORD raised up leaders for them, the LORD remained present with their leader, delivering Israel from the control of their enemies during the lifetime of that leader. The LORD was moved with compassion by their groaning that had been caused by those who were oppressing and persecuting them. | 18Whenever the LORD raised up judges for them, the LORD was with the judge, and he saved them from the hand of their enemies all the days of the judge. For the LORD was moved to pity by their groaning because of those who afflicted and oppressed them. |
19However, after the leader had died, they would relapse to a condition more corrupt than their ancestors, following other gods, serving them, and worshiping them. They would not abandon their activities or their obstinate lifestyles. | 19But whenever the judge died, they turned back and were more corrupt than their fathers, going after other gods, serving them and bowing down to them. They did not drop any of their practices or their stubborn ways. |
20In his burning anger against Israel, the LORD said, "Because the people have transgressed my covenant that I commanded their ancestors to keep, and because they haven't obeyed me, | 20So the anger of the LORD was kindled against Israel, and he said, “Because this people have transgressed my covenant that I commanded their fathers and have not obeyed my voice, |
21I'm also going to stop expelling any of the nations that remained after Joshua died. | 21I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died, |
22That way, I'll use them to demonstrate whether or not Israel will keep the LORD's lifestyle by walking on that road like their ancestors did." | 22in order to test Israel by them, whether they will take care to walk in the way of the LORD as their fathers did, or not.” |
23So the LORD caused those nations to remain and did not expel them quickly. He did not give them into Joshua's control. | 23So the LORD left those nations, not driving them out quickly, and he did not give them into the hand of Joshua. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|