New International Version | Berean Study Bible |
1There was a certain man from Ramathaim, a Zuphite from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite. | 1Now there was a man named Elkanah who was from Ramathaim-zophim in the hill country of Ephraim. He was the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite. |
2He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none. | 2He had two wives, one named Hannah and the other Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had none. |
3Year after year this man went up from his town to worship and sacrifice to the LORD Almighty at Shiloh, where Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the LORD. | 3Year after year Elkanah would go up from his city to worship and sacrifice to the LORD of Hosts at Shiloh, where Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were priests to the LORD. |
4Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters. | 4And whenever the day came for Elkanah to present his sacrifice, he would give portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters. |
5But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the LORD had closed her womb. | 5But to Hannah he would give a double portion, for he loved her even though the LORD had closed her womb. |
6Because the LORD had closed Hannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her. | 6Because the LORD had closed Hannah’s womb, her rival would provoke her and taunt her viciously. |
7This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat. | 7And this went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival taunted her until she wept and would not eat. |
8Her husband Elkanah would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?" | 8“Hannah, why are you crying?” her husband Elkanah asked. “Why won’t you eat? Why is your heart so grieved? Am I not better to you than ten sons?” |
9Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on his chair by the doorpost of the LORD's house. | 9So after they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the temple of the LORD. |
10In her deep anguish Hannah prayed to the LORD, weeping bitterly. | 10In her bitter distress, Hannah prayed to the LORD and wept with many tears. |
11And she made a vow, saying, "LORD Almighty, if you will only look on your servant's misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the LORD for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head." | 11And she made a vow, pleading, “O LORD of Hosts, if only You will look upon the affliction of Your maidservant and remember me, not forgetting Your maidservant but giving her a son, then I will dedicate him to the LORD all the days of his life, and no razor shall ever come over his head.” |
12As she kept on praying to the LORD, Eli observed her mouth. | 12As Hannah kept on praying before the LORD, Eli watched her mouth. |
13Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk | 13Hannah was praying in her heart, and though her lips were moving, her voice could not be heard. So Eli thought she was drunk |
14and said to her, "How long are you going to stay drunk? Put away your wine." | 14and said to her, “How long will you be drunk? Put away your wine!” |
15"Not so, my lord," Hannah replied, "I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD. | 15“No, my lord,” Hannah replied. “I am a woman oppressed in spirit. I have not had any wine or strong drink, but I have poured out my soul before the LORD. |
16Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief." | 16Do not take your servant for a wicked woman; for all this time I have been praying out of the depth of my anguish and grief.” |
17Eli answered, "Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of him." | 17“Go in peace,” Eli replied, “and may the God of Israel grant the petition you have asked of Him.” |
18She said, "May your servant find favor in your eyes." Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast. | 18“May your maidservant find favor with you,” said Hannah. Then she went on her way, and she began eating again, and her face was no longer downcast. |
19Early the next morning they arose and worshiped before the LORD and then went back to their home at Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the LORD remembered her. | 19The next morning Elkanah and Hannah got up early to bow in worship before the LORD, and then returned home to Ramah. And Elkanah had relations with his wife Hannah, and the LORD remembered her. |
20So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him." | 20So in the course of time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, “Because I have asked for him from the LORD.” |
21When her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow, | 21Then Elkanah and all his house went up to make the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow, |
22Hannah did not go. She said to her husband, "After the boy is weaned, I will take him and present him before the LORD, and he will live there always." | 22but Hannah did not go. “After the boy is weaned,” she said to her husband, “I will take him to appear before the LORD and to stay there permanently.” |
23"Do what seems best to you," her husband Elkanah told her. "Stay here until you have weaned him; only may the LORD make good his word." So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him. | 23“Do what you think is best,” her husband Elkanah replied, “and stay here until you have weaned him. Only may the LORD confirm His word.” So Hannah stayed and nursed her son until she had weaned him. |
24After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the LORD at Shiloh. | 24Once she had weaned him, Hannah took the boy with her, along with a three-year-old bull, an ephah of flour, and a skin of wine. Though the boy was still young, she brought him to the house of the LORD at Shiloh. |
25When the bull had been sacrificed, they brought the boy to Eli, | 25And when they had slaughtered the bull, they brought the boy to Eli. |
26and she said to him, "Pardon me, my lord. As surely as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD. | 26“Please, my lord,” said Hannah, “as surely as you live, my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the LORD. |
27I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him. | 27I prayed for this boy, and since the LORD has granted me what I asked of Him, |
28So now I give him to the LORD. For his whole life he will be given over to the LORD." And he worshiped the LORD there. | 28I now dedicate the boy to the LORD. For as long as he lives, he is dedicated to the LORD.” So they worshiped the LORD there. |
|