|
|
1 Chronicles 19 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Some time later, Nahash king of the Ammonites died and was succeeded by his son. | Now after this Nahash the king of the Ammonites died, and his son reigned in his place. | Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead. | Now it came about after this, that Nahash the king of the sons of Ammon died, and his son became king in his place. | In the course of time, Nahash king of the Ammonites died, and his son succeeded him as king. |
| 2 | And David said, “I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to console Hanun concerning his father. But when David’s servants arrived in the land of the Ammonites to console him, | And David said, “I will deal kindly with Hanun the son of Nahash, for his father dealt kindly with me.” So David sent messengers to console him concerning his father. And David’s servants came to the land of the Ammonites to Hanun to console him. | And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him. | Then David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to console him concerning his father. And David’s servants came into the land of the sons of Ammon to Hanun to console him. | David thought, “I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David’s envoys came to Hanun in the land of the Ammonites to express sympathy to him, |
| 3 | the princes of the Ammonites said to Hanun, “Just because David has sent you comforters, do you really believe he is showing respect for your father? Have not his servants come to you to explore the land, spy it out, and overthrow it?” | But the princes of the Ammonites said to Hanun, “Do you think, because David has sent comforters to you, that he is honoring your father? Have not his servants come to you to search and to overthrow and to spy out the land?” | But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land? | But the commanders among the sons of Ammon said to Hanun, “Do you think that David is honoring your father, in that he has sent comforters to you? Have his servants not come to you to search, to demolish, and to spy out the land?” | the Ammonite commanders said to Hanun, “Do you think David is honoring your father by sending envoys to you to express sympathy? Haven’t his envoys come to you only to explore and spy out the country and overthrow it?” |
| 4 | So Hanun took David’s servants, shaved their beards, cut off their garments at the hips, and sent them away. | So Hanun took David’s servants and shaved them and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away; | Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away. | So Hanun took David’s servants and shaved them, and cut off their robes in the middle as far as their buttocks, and sent them away. | So Hanun seized David’s envoys, shaved them, cut off their garments at the buttocks, and sent them away. |
| 5 | When someone came and told David about his men, he sent messengers to meet them, since the men had been thoroughly humiliated. The king told them, “Stay in Jericho until your beards have grown back, and then return.” | and they departed. When David was told concerning the men, he sent messengers to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, “Remain at Jericho until your beards have grown and then return.” | Then there went <i>certain</i>, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and <i>then</i> return. | Then <i>certain people</i> went and told David about the men. And he sent <i>messengers</i> to meet them, because the men were very humiliated. And the king said, “Stay at Jericho until your beards grow <i>back,</i> then return.” | When someone came and told David about the men, he sent messengers to meet them, for they were greatly humiliated. The king said, “Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back.” |
| 6 | When the Ammonites realized that they had become a stench to David, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Aram-naharaim, Aram-maacah, and Zobah. | When the Ammonites saw that they had become a stench to David, Hanun and the Ammonites sent 1,000 talents of silver to hire chariots and horsemen from Mesopotamia, from Aram-maacah, and from Zobah. | And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syriamaachah, and out of Zobah. | When the sons of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, Hanun and the sons of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, Aram-maacah, and Zobah. | When the Ammonites realized that they had become obnoxious to David, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim, Aram Maakah and Zobah. |
| 7 | So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, as well as the king of Maacah with his troops, who came and camped near Medeba while the Ammonites came from their cities and marched out for battle. | They hired 32,000 chariots and the king of Maacah with his army, who came and encamped before Medeba. And the Ammonites were mustered from their cities and came to battle. | So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle. | So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, and the king of Maacah and his people, who came and camped opposite Medeba. And the sons of Ammon gathered together from their cities and came to the battle. | They hired thirty-two thousand chariots and charioteers, as well as the king of Maakah with his troops, who came and camped near Medeba, while the Ammonites were mustered from their towns and moved out for battle. |
| 8 | On hearing this, David sent Joab and the entire army of mighty men. | When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men. | And when David heard <i>of it</i>, he sent Joab, and all the host of the mighty men. | When David heard <i>about it,</i> he sent Joab and all the army, the mighty men. | On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men. |
| 9 | The Ammonites marched out and arrayed themselves for battle at the entrance to the city, while the kings who had come stayed by themselves in the open country. | And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the open country. | And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come <i>were</i> by themselves in the field. | The sons of Ammon came out and drew up in battle formation at the entrance of the city; and the kings who had come were by themselves in the field. | The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country. |
| 10 | When Joab saw the battle lines before him and behind him, he selected some of the best men of Israel and arrayed them against the Arameans. | When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians. | Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put <i>them</i> in array against the Syrians. | Now when Joab saw that the battle was set against him at the front and at the rear, he selected <i>warriors</i> from all the choice men in Israel and lined <i>them</i> up against the Arameans. | Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans. |
| 11 | And he placed the rest of the forces under the command of his brother Abishai, who arrayed them against the Ammonites. | The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and they were arrayed against the Ammonites. | And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set <i>themselves</i> in array against the children of Ammon. | But the remainder of the people he placed under the command of Abshai his brother; and they lined up against the sons of Ammon. | He put the rest of the men under the command of Abishai his brother, and they were deployed against the Ammonites. |
| 12 | “If the Arameans are too strong for me,” said Joab, “then you will come to my rescue. And if the Ammonites are too strong for you, then I will come to your rescue. | And he said, “If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you. | And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. | He said, “If the Arameans are too strong for me, then you shall help me; but if the sons of Ammon are too strong for you, then I will help you. | Joab said, “If the Arameans are too strong for me, then you are to rescue me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will rescue you. |
| 13 | Be strong and let us fight bravely for our people and for the cities of our God. May the LORD do what is good in His sight.” | Be strong, and let us use our strength for our people and for the cities of our God, and may the LORD do what seems good to him.” | Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do <i>that which is</i> good in his sight. | Be strong, and let’s show ourselves courageous for the benefit of our people and the cities of our God; and may the LORD do what is good in His sight.” | Be strong, and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight.” |
| 14 | So Joab and his troops advanced to fight the Arameans, who fled before him. | So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians for battle, and they fled before him. | So Joab and the people that <i>were</i> with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him. | So Joab and the people who were with him advanced to battle against the Arameans, and they fled from him. | Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him. |
| 15 | When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they too fled before Joab’s brother Abishai, and they entered the city. So Joab went back to Jerusalem. | And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab’s brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem. | And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem. | When the sons of Ammon saw that the Arameans had fled, they also fled from his brother Abshai and entered the city. Then Joab came to Jerusalem. | When the Ammonites realized that the Arameans were fleeing, they too fled before his brother Abishai and went inside the city. So Joab went back to Jerusalem. |
| 16 | When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers to bring more Arameans from beyond the Euphrates, with Shophach the commander of Hadadezer’s army leading them. | But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates, with Shophach the commander of the army of Hadadezer at their head. | And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that <i>were</i> beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer <i>went</i> before them. | When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Arameans who were beyond the <i>Euphrates</i> River, with Shophach the commander of the army of Hadadezer leading them. | After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they sent messengers and had Arameans brought from beyond the Euphrates River, with Shophak the commander of Hadadezer’s army leading them. |
| 17 | When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, advanced toward the Arameans, and arrayed for battle against them. When David lined up to engage them in battle, they fought against him. | And when it was told to David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to them and drew up his forces against them. And when David set the battle in array against the Syrians, they fought with him. | And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set <i>the battle</i> in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him. | When it was reported to David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan, and came upon them and drew up in formation against them. And when David drew up in battle formation against the Arameans, they fought against him. | When David was told of this, he gathered all Israel and crossed the Jordan; he advanced against them and formed his battle lines opposite them. David formed his lines to meet the Arameans in battle, and they fought against him. |
| 18 | But the Arameans fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand foot soldiers. He also killed Shophach the commander of their army. | And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 7,000 chariots and 40,000 foot soldiers, and put to death also Shophach the commander of their army. | But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand <i>men which fought in</i> chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. | And the Arameans fled from Israel, and David killed of the Arameans seven thousand charioteers and forty thousand foot soldiers; and he put Shophach the commander of the army to death. | But they fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also killed Shophak the commander of their army. |
| 19 | When Hadadezer’s subjects saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Arameans were unwilling to help the Ammonites anymore. | And when the servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Syrians were not willing to save the Ammonites anymore. | And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more. | So when the servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and served him. So the Arameans were not willing to help the sons of Ammon anymore. | When the vassals of Hadadezer saw that they had been routed by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Arameans were not willing to help the Ammonites anymore. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |