Strong's Lexicon prosechó: To pay attention, to give heed, to be cautious, to devote oneself Original Word: προσέχω Word Origin: From πρός (pros, meaning "towards") and ἔχω (echo, meaning "to have" or "to hold") Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often involves terms like שָׁמַע (shama, Strong's H8085), meaning "to hear" or "to listen," which carries a similar connotation of attentive listening and obedience. Usage: The verb "prosechó" is used in the New Testament to convey the act of paying close attention or giving heed to something. It often implies a sense of caution or alertness, urging believers to be mindful of teachings, behaviors, or spiritual truths. The term can also suggest a devotion or commitment to a particular practice or doctrine. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of paying attention was crucial in various aspects of life, including education, philosophy, and religion. The act of giving heed was not merely passive listening but involved active engagement and discernment. In the Jewish context, attention to the Law and the teachings of the prophets was paramount, and this cultural backdrop influenced the New Testament writers' use of "prosechó." HELPS Word-studies 4337 prosé NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom pros and echó Definition to hold to, turn to, attend to NASB Translation addicted (1), beware (8), give attention (1), giving...attention (1), giving attention (2), guard (3), officiated (1), pay attention (2), pay...attention (1), paying attention (2), respond (1), take care (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4337: προσέχωπροσέχω; imperfect προσεῖχον; perfect προσέσχηκα; (present middle 3 person singular προσέχεται (1 Timothy 6:3 Tdf.)); to turn to (cf. πρός, IV. 1), that is, 1. to bring to, bring near; thus very frequent in Greek writings from Herodotus down with ναῦν (quite as often omitting the ναῦν) and a dative of place, or followed by πρός with an accusative of place, to bring a ship to land, and simply to touch at, put in. 2. a. τόν νοῦν, to turn the mind to, attend to, be attentive: τίνι, to a person or thing, Aristophanes eqq. 503; Plato, Demosthenes, Polybius, Josephus, Lucian, Plutarch, others; once so in the Bible, viz. Job 7:17. The simple προσέχειν τίνι (the Sept. for הִקְשִׁיב, also for הֶאֱזִין), with τόν νοῦν omitted, is often used in the same sense from Xenophon down; so in the N. T. (cf. Winers Grammar, 593 (552); Buttmann, 144 (126)): Acts 8:6; Acts 16:14; Hebrews 2:1; 2 Peter 1:19 (1 Macc. 7:11; 4 Macc. 1:1; Wis. 8:12); in the sense of caring for, providing for, Acts 20:28. b. προσέχω ἐμαυτῷ, to attend to oneself, i. e. to give heed to oneself (the Sept. for נִשְׁמָר, to guard oneself, i. e. to beware, Genesis 24:6; Exodus 10:28; Deuteronomy 4:9; Deuteronomy 6:12, etc.): Luke 17:3; Acts 5:35 (cf. Buttmann, 337 (290); Winers Grammar, 567 (518); yet see ἐπί, B. 2 f. α.); with the addition of ἀπό τίνος, to be on one's guard against, beware of, a thing (cf. Buttmann, § 147, 3 (ἀπό, I. 3 b.)): Luke 12:1 (Tobit 4:12; (Test xii. Patr., test. Dan 6)); also without the dative προσέχειν ἀπό τίνος: Matthew 7:15; Matthew 10:17; Matthew 16:6, 11; Luke 20:46, (Sir. 6:13 Sir. 11:33 Sir. 17:14 Sir. 18:27; ('Teaching' etc. 6, 3 [ET]; 12, 5 [ET])); followed by μή with an infinitive, to take heed lest one do a thing, Matthew 6:1; ἐμαυτῷ, μήποτε with the subjunctive Luke 21:34; absolutely to give attention, take heed: Sir. 13:13; the Epistle of Barnabas 4, 9 [ET]; 7, 4 [ET], 6. (9); followed by πῶς, the Epistle of Barnabas 7, 7 [ET]; by the interrogative τί, ibid. 15, 4 [ET]; ἵνα, ibid. 16, 8 [ET]; ἵνα μήποτε, the Epistle of Barnabas 4, 13 [ET] (variant; ἵνα μή, 2 Chronicles 25:16); (μήποτε, the Epistle of Barnabas 4, 14). 3. namely, ἐμαυτόν, to apply oneself to, attach oneself to, hold or cleave to a person or a thing (R. V. mostly give heed): with the dative of a person to one, Acts 8:10; 1 Timothy 4:1; τῷ ἐπισκόπω προσεχ. καί τῷ πρεσβυτεριω καί διακόνοις, Ignatius ad Philad. 7, 1 [ET]; ad Polycarp, 6, 1 [ET]; with the dative of a thing, μύθοις, 1 Timothy 1:4; Titus 1:14; (middle ὑγιαίνουσι λόγοις, 1 Timothy 6:3 Tdf. (others προσέρχεται, which see b. β.)); to be given or addicted to: οἴνῳ, 1 Timothy 3:8 (τρυφή, Julian Caesar 22 (p. 326, Spanh. edition); τρυφή καί μέθηl, Polyaen. strateg. 8, 56); to devote thought and effort to: τῇ ἀναγνώσει κτλ., 1 Timothy 4:13; τῷ θυσιαστηρίῳ (A. V. give attendance), Hebrews 7:13 (ναυτικοις, Thucydides 1, 15; for other examples from Greek writings see Passow, under the word, 3 c.; (Liddell and Scott, under the word, 4 b.)). From pros and echo; (figuratively) to hold the mind (nous implied) towards, i.e. Pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to -- (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard. see GREEK pros see GREEK echo Englishman's Concordance Matthew 6:1 V-PMA-2PGRK: Προσέχετε δὲ τὴν NAS: Beware of practicing KJV: Take heed that ye do not INT: Beware moreover the Matthew 7:15 V-PMA-2P Matthew 10:17 V-PMA-2P Matthew 16:6 V-PMA-2P Matthew 16:11 V-PMA-2P Matthew 16:12 V-PNA Luke 12:1 V-PMA-2P Luke 17:3 V-PMA-2P Luke 20:46 V-PMA-2P Luke 21:34 V-PMA-2P Acts 5:35 V-PMA-2P Acts 8:6 V-IIA-3P Acts 8:10 V-IIA-3P Acts 8:11 V-IIA-3P Acts 16:14 V-PNA Acts 20:28 V-PMA-2P 1 Timothy 1:4 V-PNA 1 Timothy 3:8 V-PPA-AMP 1 Timothy 4:1 V-PPA-NMP 1 Timothy 4:13 V-PMA-2S Titus 1:14 V-PPA-NMP Hebrews 2:1 V-PNA Hebrews 7:13 V-RIA-3S 2 Peter 1:19 V-PPA-NMP Strong's Greek 4337 |