Modern Translations New International VersionHow is it you don't understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees." New Living Translation Why can’t you understand that I’m not talking about bread? So again I say, ‘Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.’” English Standard Version How is it that you fail to understand that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” Berean Study Bible How do you not understand that I was not telling you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” New American Standard Bible How is it that you do not understand that I did not speak to you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” NASB 1995 "How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees." NASB 1977 “How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” Amplified Bible How is it that you fail to understand that I was not talking to you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” Christian Standard Bible Why is it you don’t understand that when I told you, ‘Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees,’ it wasn’t about bread? ” Holman Christian Standard Bible Why is it you don't understand that when I told you, Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees,' it wasn't about bread?" Contemporary English Version Don't you know by now that I am not talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees! Good News Translation How is it that you don't understand that I was not talking to you about bread? Guard yourselves from the yeast of the Pharisees and Sadducees!" GOD'S WORD® Translation Why don't you understand that I wasn't talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!" International Standard Version How can you fail to understand that I wasn't talking to you about bread? Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!" NET Bible How could you not understand that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!" Classic Translations King James BibleHow is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? New King James Version How is it you do not understand that I did not speak to you concerning bread?—but to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” King James 2000 Bible How is it that you do not understand that I spoke not to you concerning bread, that you should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? New Heart English Bible Why is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." World English Bible How is it that you don't perceive that I didn't speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." American King James Version How is it that you do not understand that I spoke it not to you concerning bread, that you should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? American Standard Version How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees. A Faithful Version How is it that you do not understand that I was not speaking of bread when I told you to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?" Darby Bible Translation How do ye not understand that [it was] not concerning bread I said to you, Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees? English Revised Version How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees. Webster's Bible Translation How is it that ye do not understand that I spoke not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? Early Modern Geneva Bible of 1587Why perceiue ye not that I said not vnto you concerning bread, that ye shoulde beware of the leauen of the Pharises and Sadduces? Bishops' Bible of 1568 Howe is it that ye do not vnderstande, that I spake it not vnto you concernyng bread, Coverdale Bible of 1535 Why perceaue ye not then, yt I spake not to you of bred, whe I saide: bewarre of ye leue of ye Pharises & of ye Saduces? Tyndale Bible of 1526 Why perceave ye not then yt I spake not vnto you of breed whe I sayde beware of the leven of the Pharises and of the Saduces? Literal Translations Literal Standard VersionHow do you not understand that I did not speak to you of bread—to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?” Berean Literal Bible How do you not understand that I did not speak to you concerning bread, but to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?" Young's Literal Translation how do ye not understand that I did not speak to you of bread -- to take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees?' Smith's Literal Translation How do ye not understand that I spake not to you concerning bread, to keep from the leaven of the Pharisees and Sadducees? Literal Emphasis Translation How do you not apprehend that I did not speak to you concerning bread, rather to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhy do you not understand that it was not concerning the bread I said to you: Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees? Catholic Public Domain Version Why do you not understand that it was not because of bread that I said to you: Beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees?” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“But how do you not understand that it was not about bread that I spoke to you, but to beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees?” Lamsa Bible How is it that you did not understand that I was not talking to you about the bread, but to beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? NT Translations Anderson New TestamentHow is it that you do not understand, that I did not speak of bread when I commanded you to beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? Godbey New Testament Haweis New Testament How is it that ye do not understand, that I spake not to you of bread, to beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? Mace New Testament why, can't you perceive, that in cautioning you to beware of the leaven of the Pharisees, and of the Sadducees, I did not speak of bread? Weymouth New Testament How is it you do not understand that it was not about bread that I spoke to you? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." Worrell New Testament Worsley New Testament |