Mark 14:32
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2532 [e]Καὶ
Kai
AndConj
2064 [e]ἔρχονται
erchontai
they comeV-PIM/P-3P
1519 [e]εἰς
eis
toPrep
5564 [e]χωρίον
chōrion
a place,N-ANS
3739 [e]οὗ
hou
of whichRelPro-GNS
3588 [e]τὸ
to
theArt-NNS
3686 [e]ὄνομα
onoma
name [is]N-NNS
1068 [e]Γεθσημανί,
Gethsēmani
Gethsemane;N-NNS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
3004 [e]λέγει
legei
He saysV-PIA-3S
3588 [e]τοῖς
tois
to theArt-DMP
3101 [e]μαθηταῖς
mathētais
disciplesN-DMP
846 [e]αὐτοῦ
autou
of Him,PPro-GM3S
2523 [e]Καθίσατε
Kathisate
SitV-AMA-2P
5602 [e]ὧδε
hōde
here,Adv
2193 [e]ἕως
heōs
whileConj
4336 [e]προσεύξωμαι.
proseuxōmai
I shall pray.V-ASM-1S





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:32 Greek NT: Nestle 1904
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανεί, καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:32 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανεί, καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:32 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανεί / Γεθσημανί, καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:32 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανῆ· καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Καθίσατε ὧδε, ἕως προσεύξωμαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανῆ, καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:32 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανεί, καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:32 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανῆ· καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Καθίσατε ὧδε, ἕως προσεύξωμαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανῆ· καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Καθίσατε ὧδε ἕως προσεύξωμαι

Mark 14:32 Hebrew Bible
ויבאו אל חצר גת שמני שמו ויאמר אל תלמידיו שבו לכם פה עד אשר אתפלל׃

Mark 14:32 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܬܘ ܠܕܘܟܬܐ ܐܝܕܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܓܕܤܡܢ ܘܐܡܪ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܬܒܘ ܗܪܟܐ ܥܕ ܡܨܠܐ ܐܢܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
They came to a place named Gethsemane; and He said to His disciples, "Sit here until I have prayed."

King James Bible
And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.

Holman Christian Standard Bible
Then they came to a place named Gethsemane, and He told His disciples, "Sit here while I pray."
Treasury of Scripture Knowledge

they came.

Matthew 26:36 Then comes Jesus with them to a place called Gethsemane, and said …

Luke 22:39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; …

John 18:1 When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples …

while.

Mark 14:36,39 And he said, Abba, Father, all things are possible to you; take away …

Psalm 18:5,6 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me…

Psalm 22:1,2 My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from …

Psalm 88:1-3 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you…

Psalm 109:4 For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.

Links
Mark 14:32Mark 14:32 NIVMark 14:32 NLTMark 14:32 ESVMark 14:32 NASBMark 14:32 KJVMark 14:32 Bible AppsMark 14:32 Biblia ParalelaMark 14:32 Chinese BibleMark 14:32 French BibleMark 14:32 German BibleBible Hub
Mark 14:31
Top of Page
Top of Page