Exodus 12
Calvin's Commentaries
And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,

1. And the Lord spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,

1. Loquutus est Jehova ad Mosen et ad Abaton in terra Aegypti, dicendo.

2. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.

2. Mensis iste principium vobis erit mensium, et primus idem vobis in mensibus anni.

3. Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their' fathers, a lamb for an house.

3. Loquimini ad totum coetum Israel, dicendo, Decima hujus mensis tollat sibi quisque agnum secundum domum patrum, agnum domatim.

4. And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbor next unto his house take it, according to the number of the souls: every man, according to his eating, shall make your count for the lamb.

4. Quod si minor fuerit familia quam pro agno, assumet ipse vicinum suum qui propinquior fuerit domus suae, pro numero animarum, singuli ad mensuram cibi sui numerabitis pro agno.

5. Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats.

5. Agnus erit vobis integer masculus anniculus, quem ex ovibus aut capris tolletis.

6. And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.

6. Et erit vobis in custodia usque ad decimam quartam diem hujus mensis: mactabitque eum omnis coetus Israel inter vesperas.

7. And they shall take of the blood, and strike it on the two sideposts, and on the upper door-post of the houses wherein they shall eat it.

7. Et tollent e sanguine, ponentque super duos postes, et in superliminari ad domus in quibus eum comedent.

8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.

8. Et comedent carnem in ipsa nocte assam igni, et azymos panes cum amaritudinibus comedent.

9. Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.

9. Non comedetis ex co crudum, vel coctione coctum in aquis, sed assum igni: caput ejus cum cruribus ejus, et cum intestinis ejus.

10. And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

10. Nec residuum facietis quicquam ex eo usque mane: quod autem reliquum fuerit ex eo usque mane, comburetis.

11. And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand: and ye shall eat it in haste; it is the Lord's passover.

11. Sic comedetis illum, lumbis vestris accincti, et calceamenta vestra in pedibus vestris, et baculus vester in manu vestra, et comedetis ipsum cum festinatione. Est Pesah Jehovae.

12. For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the first-born in the land of Egypt, both man and beast: and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the Lord.

12. Nam transibo per terram Aegypti nocte hac, et percutiam omnem primogenitum in terra Aegypti ab homine usque ad jumentum: et in cunctis diis Aegypti edam judicia: ego Jehova.

13. And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.

13. Et erit sanguis vobis in signum per domos in quibus vos fueritis: et videns sanguinem ipsum transiliam vos: nec erit in vobis plaga interitus quum percutiam terram Aegypti.

14. And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the Lord throughout your generations: ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

14. Et erit vobis dies iste in memoriam: et celebrabitis eum festum Jehovae in generationes vestras, statuto aeterno celebrabitis eum.

15. Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread, from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.

15. Septem diebus infermentata comedetis: prima die cessare facietis fermentum e domibus vestris.

16. And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.

16. Et in die primo, convocatio sancta, die quoque septimo convocatio sancta erit vobis: omne opus non fiet in eis, veruntamen quod comedetur ab omni anima, illud tantummodo fiet a vobis.

17. And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this self-same day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.

17. Observabitisque infermentata: quia hac ipsa die eduxi exercitus vestros e terra Aegypti: observabitis inquam diem istum in generationibus vestris statuto perpetuo.

18. In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.

18. In primo mense, decimo quarto die mensis, in vespera comedetis infermentata usque ad diem vicesimum primum mensis in vespera.

19. Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.

19. Septem diebus fermentum non invenietur in domibus vestris.

20. Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

20. Omne fermentum non comedetis: in omnibus habitaculis vestris comedetis infermentata.

This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.
Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb.
Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.
And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD'S passover.
For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.
And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.

15. ... Whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.

15. Quicunque comederit fermentatum a die primo usque ad diem septimum, excidetur anima illa ex Israel.

19. ... Whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.

19. Quicunque comederit fermentatum, exterminabitur anima illa e coetu Israel: tam peregrinus quam indigena terre.

15. Whosoever eateth leavened bread. This law specially refers to the keeping of the Passover. God had before forbidden the use of leaven; and He now enacts the punishment to be inflicted, if any should neglect the prohibition, and mingle leaven with the Paschal feast. But it is not without reason that we have postponed to this place what Moses has joined together with the institution of the Passover; for the plan proposed by us demands that the political laws, which sanction God's worship by the denunciation of punishments, should occupy their peculiar place. From the punishment it appears that, although it may be in itself a trifling matter to abstain from leaven, (as Paul teaches that "bodily exercise profiteth little," 1 Timothy 4:8,) yet, inasmuch as in this ceremony the redemption of the people was kept in memory, it was a very gross crime not to observe whatever God had prescribed, for we must estimate the importance of the rites of the law from their object. [69]

Footnotes:

[69] "Selon leur fin, et leur verite." -- Fr.

And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.
And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.

21. Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out, and take you a lamb, according to your families, and kill the passover.

21. Vocavit ergo Moses omnes seniores Israel, et dixit ad eos, Extrahite et tollite vobis pecudem pro familiis vestris, et macate Pesah.

22. And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side-posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.

22. Accipietis quoque fasciculum hyssopi, et intingetis in sanguine qui erit in pelvi, et projicietis in superliminare et in utrunque postem de sanguine qui erit in vase. Vos autem non egrediemini quisque ex hostio domus suae usque mane.

23. For the Lord will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side-posts, the Lord will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.

23. Et transibit Jehova ad percutiendam AEgyptum: ubi autem viderit sanguinem in superliminari et in duobus postibus, tunc transiliet Jehova januam illam, neque permittet vastatorem ingredi domos vestras ad percutiendum.

24. And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.

24. Observabitis sermonem hunc in edictum, tibi et filiis tuis usque in saeculum.

25. And it shall come to pass, when ye be come to the land which the Lord will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.

25. Et quum ingressi fueritis terram quam dabit Jehova vobis, sicut pollicitus est, tunc observabitis cultum hunc.

26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?

26. Et erit quum dixerint vobis filii vestri, Quis est cultus hic vester?

27. That ye shall say, It is the sacrifice of the Lord's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head, and worshipped.

27. Tunc dicetis, Haec est oblatio Pesah Jehovae, qui transivit domos filiorum Israel in AEgypto, quum percuteret AEgyptum, et domos nostras liberavit. Et incurvavit se populus, et adoravit.

28. And the children of Israel went away, and did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so did they.

28. Ablerunt itaque et fecerunt filii Israel sicut praeceperat Jehova Mosi et Aharon; sic, inquam, feterunt.

I have here omitted what Moses has related in the beginning of the chapter up to this verse, because it pertains to the perpetual doctrine of the Law. I shall hereafter insert it in its proper place. But., since here also God gave precepts as to the observation of the Passover, I have thought it right to interweave them with the history; because Moses does not merely teach here what God would have observed by His people in all ages, but relates what He required on a particular occasion. But my readers are to be reminded that some precepts are temporary, and some perpetual, like the Law itself. Of this we may see a clear and familiar example in the chapter before us. For up to this place, Moses had explained what; would be the due observation of the Passover year by year for ever; but now he only relates historically, that, on the night in which the people went forth, they celebrated the Passover according' to God's command. I shall, therefore, lightly touch upon what is here repeated; since a more fitting place for a full exposition will be, when we come to the doctrine of the law. The word phsh, [140] pesech, means a passing-over, not of the people, (as many have falsely thought,) but of God Himself, who passed over the houses of the Israelites without harm, when He slew the first-born in all Egypt. Since, then, the wrath of God, which then like a deluge covered the whole of Egypt, left the Israelites untouched, He instituted a memorial of His passing-over, whereby they had been preserved in safety amidst the public destruction of the whole land. He is also said to have passed-over the Egyptians, whom He deprived of their first-born; but after a different manner, because He spared His chosen ones, as if they had been far away, or protected in places of sure refuge.

21. Then Moses called for all the elders. His address is especially directed to the elders, that they might afterwards repeat it to the multitude; for he could not have been heard at the same time by so great a number of people. But, although the disorganization of the people had been terrible under that severe tyranny, still God willed that certain relics of order should be preserved, and did not suffer those, whom He had adopted, to be deprived of all government. This also had been an availing means of preserving their unity, so that the chosen seed of Abraham should not be lost. But Moses here only speaks of the sprinkling of the blood; because he had already addressed them as to the eating of the lamb. He therefore commands branches of hyssop to be dipped in the blood, which had been caught in the basin, and every one's lintel and two side-posts to be sprinkled with this. By which sign God testified that He will preserve His people from the common destruction, because they will be discerned from the wicked by the mark of blood. For it was necessary that the Israelites should first be reminded, that by the expiation of the sacrifice, they were delivered from the plague, and their houses preserved untouched; and, secondly, that the sacrifice would profit them, only if its conspicuous sign existed among them. We elsewhere see that the Paschal lamb was a type of Christ, who by His death propitiated His Father, so that we should not perish with the rest of the world. But, already of old time, He desired to bear witness to the ancients under the Law, that He would not be reconciled to them otherwise than through the sacrifice of a victim. And there is no doubt that by this visible symbol He raised up their minds to that true and heavenly Exemplar, whom it would be absurd and profane to separate from the ceremonies of the law. For what could be more childish than to offer the blood of an animal as a protection against the hand of God, or to seek from thence a ground of safety? God, then, shows that He spares the Israelites on no other condition but that of sacrifice; from whence it follows, that the death of Christ was set before them in this ordinance, which alone constituted the difference between them and the Egyptians. But at the same time He taught that no advantage was to be expected from the blood poured forth, without the sprinkling; not that the external and visible sprinkling produced any good effect, but because by this familiar rite it was useful that the ignorant should be brought to perceive the truth, and that they might know that what was put before them Visibly must be spiritually fulfilled. It is notorious from the testimony of Peter, (1 Peter 1:2,) that our souls are sprinkled with the blood of Christ by the Spirit. This was typified by the bunch of hyssop, [141] which herb possesses great cleansing power, and therefore, was often used in other sacrifices also, as we shall hereafter see in the proper places.

23. For the Lord will pass through. He forbids them to go out during the night, lest they should mix themselves with the Egyptians, but commands them to keep quietly under the protection of the blood. By this sign they were admonished that they also were exposed to destruction, if they did not separate themselves from the unbelievers under the safeguard of the blood. Afterwards the promise: is added, that, provided this were done, the angel would pass them over, and inflict no injury upon them, because God would acknowledge the houses so marked as His own. Wherefore, it is again repeated, that they should alone be safe by the blessing of the blood, who should not neglect to sprinkle themselves with it; because faith alone confers upon us the salvation which is obtained by the slaughter of the victim. The angel, whom God had delegated for afflicting Egypt, is here undoubtedly called "the destroyer;" and, although He often executes His judgments by evil angels, it is to be gathered from other passages that this was one of the elect angels, who also was the minister of the people's deliverance under Christ as the Head.

25. When ye come into the land. He now adds that this rite must be annually observed, in order that the memory of this extraordinary grace might never perish. But since a commandment is given respecting the continual observation [142] of the Sabbath, I postpone its explanation to a more appropriate place; except I would cursorily remark, that the proclamation of the blessing is annexed to the sign; because otherwise it would be an empty and unmeaning proceeding. God, therefore, would have the fathers proclaim it unto their children, so that the knowledge of their redemption, being handed down by tradition, may flourish in all ages. The word vd, [143] gnebod, some have improperly rendered "work," whereas it is rather used for "worship;" as in many passages to serve God means the same as to worship Him. We too, in French, call whatever relates to the exercises of piety "God's service." Finally, Moses adds that the people professed their faith and obedience by solemn adoration. This indeed they had already done from the beginning, but with little constancy, because they had been so harassed by their afflictions as to neglect their duty; but now they correct the fault of ingratitude. Therefore, they not only declare their feelings of seriousness by bowing the head, but give actual proof of them; for it is expressly said, that they diligently performed whatever was commanded.

Footnotes:

[140] phsch. So. Seb M. A leaping, or passing-over. It is well known that this version has been discussed and defended at considerable length by Archbishop Magee, in No. 35 of the Illustrations to his First Discourse on the Atonement. See Calvin's farther explanations, when he comments on [7]verse 1 of this chapter. -- W

[141] There has been much discussion as to the plant to which this name is given. "In no instance," says the Illustrated Commentary, "has any plant been suggested, that at the same time had a sufficient length of stem, to answer the purpose of a wand or pole, and such detergent qualities, as to render it a fit emblem of purification." The author himself has no question but. that it was of the genus Phytolacca; which combines, in a remarkable manner, these two qualities. Dr. Royle, however, considers it to have been the caper-plant, (Capparis spinosa,), which possesses another important condition wanting in the Phytolacca, viz., that it still grows in the countries to which it is attributed in Scripture.

[142] The word "Sabbath," which is not translated in the French, is probably an accidental interpolation.

[143] vdh. Est servitus et ministerium. Hic vero accipitur pro ritu. S M -- W

And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.
For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.

24. And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever,

24. Observabitis itaque rem istam, (vel verbum istud,) in statutum tibi et filiis tuis usque in saeculum.

25. And it shall come to pass, when ye be come to the land which the Lord will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.

25. Et erit quum intraveritis terram quam dabit Jehova vobis, ut pollicitus est, tunc observabitis hunc cultum.

26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?

26. Erit autem quum dixerint vobis filii vestri, Quis est cultus iste vobis?

27. That ye shall say, It is the sacrifice of the Lord's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head, and worshipped.

27. Tunc dicetis, Est sacrificium Pesah Jehovae, qui transiliit domos filiorum Israel in Aegypto quando percussit Aegyptios, et domos nostras eruit.

43. And the Lord said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover; There shall no stranger eat thereof:

43. Et dixit Jehova ad Mosen et Aharon, Statutum Pesah: Nullus alienigena comedet ex eo.

44. But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

44. Sed onmis servus viri pecunia emptus, postquam ipsum circunciderit, comedet ex eo.

45. A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.

45. Advena et mercenarius non comedet ex eo.

46. In one house shall it be eaten: thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.

46. In eadem domo comedetur: non efferes extra domum foras e, carne, et os non confringetis ex eo.

47. All the congregation of Israel shall keep it.

47. Universus coetus Israel facient ipsum, (vel, mactabunt.)

48. And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the Lord, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.

48. Quod si inquilinus apud to peregrinetur, ut faciat Pesah Jehovae, circuncidetur ei omnis masculus, et tunc accedat ad faciendum illud, eritque sicut indigena terrae; nullus autem incircuncisus veseatur ex eo.

49. One law shall be to him that is home-born, and unto the stranger that sojourneth among you.

49. Lex una erit indigenae et peregrino, qui peregrinatur in medio vestri.

24. And ye shall observe this thing. He again repeats the precept as to its annual celebration, and expressly says, that, when they have come into the land, the recollection of their deliverance is yearly to be revived by this rite. He adds, however, what he had not before touched upon, that they should also teach their children, since, without the aid of this teaching, it would have been an unmeaning and useless spectacle. For doctrine may justly be called the life of sacraments, without which no rigor remains in them, so far are they from imparting to us any life. Lest, then, the passover should be a lifeless ceremony, God in this place enjoins that it shall not be mute; for in these words, "when your children shall say unto you," Moses does not mean that they are to wait until their children make inquiry of their own accord, and anticipate the zeal of their parents; but he only indicates the age when they are capable of being taught. Yet, at the same time, he indirectly exhorts the children to teachableness, when their age admits of their understanding what the passover signifies, and enjoins them diligently to inquire into the use of the ceremony; that thus religion may be handed down, and may ever flourish amongst the people. Since, then, the Paschal Lamb corresponds with the Holy Supper, we may gather from hence, that none can be duly admitted to receive it, but those who are capable of being taught.

43. This is the ordinance of the passover. Since the passover was the sacred bond whereby God would hold the elect people in obligation to Himself, He forbids all strangers from partaking of it; because a promiscuous permission to eat of it would have been an unworthy profanation. And in fact, since this is a supplement to the First Commandment, it only addresses itself to those unto whom is directed the preface of the Law, "Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord." We know that among the Gentiles none but the initiated [318] were admitted to their sacred rites. This was an absurd imitation [319] of this true and lawful ordinance; because such a condition is only applicable to the institution of God, lest strangers should promiscuously usurp the testimonies of His grace, with which He honors His Church alone. For circumcision was then like a hedge, which should distinguish heathen nations from the holy race of Abraham; if, then, any should wish to celebrate the passover together with the elect people, it was necessary that he should be circumcised, so as to attach himself to the true God; though God did not merely refer to the outward sign, but to the object, viz., that all who were circumcised should promise to study sincere piety. Moses, therefore, first of all, excludes all strangers who were unclean through their uncircumcision; and then he adds two exceptions, viz., that servants bought with money should be circumcised, (which was a necessary requirement;) and that free and independent persons, if they chose to embrace the same alternative, should also be received to the passover. Hence it appears that this rite was not only peculiar to God's people, but that it was a sign of the future redemption. For strangers could not testify that they were sharers in that redemption which had been promised to the race of Abraham alone; and, therefore, the ceremony of the sacred feast would have been vain and useless to them. Nor does Moses refer only to that mixed multitude which had followed the Israelites out of Egypt; but prescribes a law respecting all strangers, who for many succeeding ages should come on business into the land. No doubt but that, in celebrating the passover, they would have expected another redemption; since that which was already vouchsafed to the children of Abraham had not extended to them. For although they might be reckoned among the people, yet did no portion of the land in consequence fall to their lot, nor was their condition improved as to temporal rights; [320] but it was only that they might become members of the Church. From the analogy between the Holy Supper and the Passover, this law remains in force now, viz., that no polluted or impure person should intrude himself at the Lord's table, but that only the faithful should be received, after they have professed themselves to be followers of Christ. [321] And this is expressed also in the words, "One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger," etc., ver. 49; viz., that the ordinance of the sacrament should be solemnly observed by all, and that thus they should equally participate in the grace offered to them in common, and that in this respect the condition of all should be equal, though it differed as to their inheritance of the land.

46. Neither shall ye break a bone thereof. I am not certain why God desired no bone to be broken; unless that this might also be a sign of haste; because people at table seldom partake of the marrow, unless when their entertainment is protracted. For I fear there is too much subtlety in the explanation which some give, that the virtue of Christ, which is represented by the bones, is not diminished whilst we feed on His flesh. But the former opinion which I have glanced at above, as it is the simplest, so also it is by no means unsuitable here; that they were commanded, when they were standing in readiness for their journey, and eating hurriedly, to burn the bones in order to prevent all delay. What God commanded as to the lamb, He chose to have openly fulfilled in the person of His only-begotten Son; that the truth corresponding with its type, and the substance with its shadow, might shew that God would be reconciled to His people by no other blood than Christ's. Whence it is again clear that the ancients under the Law were instructed by the Paschal Lamb as to the future redemption, for otherwise this passage could not have been properly accommodated to Christ. But when the Evangelist quotes it, (John 19:33,) he takes it for granted that thus was typically shewn what God would bestow by His Son. Hence it came to pass that He was distinguished by this visible mark, which proved Him to be the true Passover. But, in order that no bone of Christ's should be broken, God's providence wonderfully interfered. The soldiers were commanded to hasten the death of Christ, no less than that of the robbers, by breaking their bones. They execute their intention on the robbers, but lest they should attempt the same on Christ, it is certain that they were restrained by a divine power, so that the wholeness of His bones might be a presage of the approaching redemption.

Footnotes:

[318] "Ceux qui y estoyent sollennellement introduits, et comme emmatriculez;" those who had been solemnly introduced to them, and as it were, matriculated. -- Fr.

[319] "Vray est que cela n'a este qu'une singerie: mais tant y a que le diable a voulu contrefaire ce qui est du vray ordre et legitime, lequel doit estre observe en tous sacremens, c'est puis qu'ils sont tesmoinages de la grace speciale de Dieu envers son Eglise, qu'on ne les doit pas prostituer a tons venans;" it is true that this was but a monkey-like imitation; but whilst the devil has thus wished to counterfeit the true and legitimate, order, which should be preserved in all sacraments, it is because they are the testimonies of the special favor of God to His Church, that they must not be prostituted to all comers. -- Fr.

[320] Omitted in the French.

[321] "Fait protestation de leur roy et Chrestiente;" made open profession of their faith and Christianity. -- Fr.

And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.

29. And it came to pass, that at midnight the Lord smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne, unto the first-born of the captive that was in the dungeon; and all the first-born of cattle.

29. Et factum est in medio noctis ut percuteret Jehova omne primogenitum in terra AEgypti, a primogenito Pharaonis sedente super solium ejus, ad primogenitum captivi qui erat in carcere: et omne primogenitum bestiae.

30. And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt: for there was not a house where there was not one dead.

30. Surrexit ergo Pharao nocte, ipse et omnes servi ejus, et omnes AEgyptii: fuitque clamor magnus in AEgypto, quoniam nulla erat domus ubi non esset mortuus.

31. And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the Lord, as ye have said.

31. Vocavitque Mosen et Aharon nocte, et ait, Surgite, et exite e medio populi mei tam vos quam filii Israel: ite et servite Jehovae secundum sermonem vestrum.

32. Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone: and bless me also.

32. Etiam greges vestros, etiam armenta vestra accipite: sicuti dixistis: et ite, ac benedicite etiam mihi.

33. And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead

33. Et vehementer instabant AEgyptii erga populum ut festinanter eos emitterent e terra: quia dicebant, Omnes sumus mortui.

34. And the people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.

34. Tulit ergo populus conspersionem suam antequam fermentaretur, cibos suos ligatos in vestibus super humerum suum.

35. And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.

35. Fecerunt autem filii Israel secundum sermonem Mosis, ut postulatent ab Aegyptiis vasa argentea, et vasa aurea, et vestes.

36. And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required: and they spoiled the Egyptians.

36. Et dedit Jehova gratiam populo in oculis AEgyptiorum, et commodaverunt eis: itaque spoliaverunt Aegyptios.

37. And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.

37. Profectique sunt filii Israel e Ramesses in Sucoth circiter sexcenta millia peditum et quidem virorum, praeter parvulos.

38. And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

38. Atque etiam mixtio multa ascendit cum eis, et pecudes et boves, pecus copiosum valde.

39. And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.

39. Et coxerunt conspersionem quam extulerant ex AEgypto, placentas infermentatas, quia non erat fermentatum, eo quod ejecti fuissent ex Aegypto, nec potuissent morari, ideoque cibum non paraverant sibi.

29. And it came to pass, that at midnight. Lest the hand of God should be hidden in this miracle, as well in the preservation of the people as in taking vengeance upon the Egyptians, Moses sets forth its power by many circumstances. For he both relates that the destruction took place at midnight, which was the time prescribed by God, and then adds, that all the first-born of the land were smitten, from the son of the king to the son of the captive in the dungeon. It is thus that he indicates proverbially the most abject persons, as he had said before, "unto the first-born of the maidservant that is behind the mill." For it could only be by an extraordinary miracle that this calamity could affect every house without exception, at the same hour, especially when it extended even to the beasts. Thirdly, he recounts that all the Egyptians were aroused suddenly, and manifestly convinced that the God of Israel was wroth with them. Fourthly, that Pharaoh humbly prayed of Moses to lead forth the people in haste; nay, that he even importunately thrust them out. Yet not even by such clear and solid proofs has the dishonesty and impudence of some been prevented from attempting to upset by their falsehoods this memorable work of God. The calumnies are too well known which Josephus refutes in his reply to Apion the Grammarian; and it appears from Justin [144] that they were generally received. Nor can we wonder that the devil should have employed all sorts of artifices, so that by the introduction of various fables he might efface from men's minds the redemption of the Church. But here also was manifested the admirable wisdom of God, that the futility of these absurdities refutes itself, without the use of any arguments against them. Perhaps there was no intention to deceive on the part of profane writers, when they reported these frivolous and silly stories about the Jews; for doubtless Strabo [145] desired to give the true history of the origin of circumcision when he wrote his foolish and unfounded fables. Nor did even Cornelius Tacitus, [146] although he wrote with malignant and virulent feelings, intentionally put himself to shame; but when by the impulse of Satan they obscured God's glory, they were smitten with blindness and folly, so that their ridiculous want of truth might be discovered even by children; from whence, however, some sparks of fact may still be elicited, because God would not suffer so memorable an operation to be altogether forgotten, of which these blind men were the proclaimers, when the devil was using their aid to obliterate its memory.

31. And he called for Moses. It is not probable that God's servants were recalled into the presence of Pharaoh; but the sense of this passage must be sought for in the prediction of Moses. Pharaoh, therefore, is said to have called them, when, by sending to them his chief courtiers, he compelled their departure. And this is sufficiently proved by the context, because it is immediately added, that the Israelites were by the Egyptians compelled to go out: in haste. Therefore, although Pharaoh never should have seen Moses from the time that he threatened him with death if he came to him again, there is nothing absurd in saying that he called for him when he sent his nobles to him with his command. The perturbation of an alarmed and anxious person is expressed to the life in these words, -- "Rise up, get you forth, both ye and your children; go, serve the Lord; also take your flocks and your herds, as ye have said." For he takes no less precaution lest he should give any occasion for delay, than he had before been diligent in bargaining. Whilst, then, he hastily cuts off all objections, the change in the man betrays itself, for the same God who had before hardened his iron heart has now broken it. Hence, too, that cry -- the signal of despair -- "We be all dead men;" hence, too, their readiness to give willingly of their substance, and to dress up in spoils those whom they had pillaged before. Nor indeed does he without reason repeat that this favor proceeded from divine inspiration, since there would never have been such liberality in robbers as willingly to proffer whatever precious things their houses possessed, and to give them to the Israelites, now ready to depart, whom they knew to be justly hostile to them on account of so many injuries. And that the children of Israel should be so prompt to obey, who before had been either slow, or inconstant, or sullen, or rebellious, was brought about by the guidance of the Spirit, who turned their hearts in a moment; since God well knew how to dispose opportunely all the springs of action.

37. And the children of Israel journeyed. Although it is probable that they were more widely dispersed, since that district could not have contained so great a multitude, especially when the Egyptians occupied it together with them; still because the recollection of the promise remained among them, from whence some hope of their redemption always was preserved, it is not wonderful that they should have preferred to be kept within narrow bounds, to their great inconvenience, rather than, by seeking other habitations, to separate from the main body. That this was the peculiar abode of the nation is plain also from what has gone before, where Moses related that they were forced to servile tasks in building those fortified cities wherein they might be shut up, as in prison. In the number of men which he reports, he commends the incredible miracle of God's favor in increasing and multiplying their race. Thus is the effrontery of the impious refuted who think it a sufficient ground for their sneers, that this great people could not in so short a time have naturally proceeded from a single family; and therefore they burst out into unrestrained and blasphemous laughter, as if Moses were simply relating what had happened, and not rather extolling the extraordinary power of God in the sudden increase of His Church. But we know that it was no more a matter of difficulty for the Creator of the whole world to exceed the ordinary course of nature, in the multiplication of a particular nation, than at the beginning to produce speedily many people from one man and woman; and again, after the deluge, to renew the human race by a miraculous augmentation. Now, this is the peculiar character of the Church, that in producing and preserving it, God exerts unusual power, that it may be separated from the common condition of mankind; for although it sojourns on earth, yet is its nature in a manner heavenly, that the work of God may shine forth more brightly in it. No wonder then if, contrary to usual custom, it should emerge, as it were, from nothing, if it grows in the same way and makes continual progress. Such an example does Paul set before us in Romans 4., in the person of Abraham. But whilst the impious despisers of God betray their stupidity in their wicked audacity, when they estimate this work of God by their own senses and by common reason, so, too, do they foolishly err who attempt to defend Moses by philosophical arguments; for his intention was very different, viz., to show that the promises were not unfulfilled, "I will multiply thy seed as the stars of heaven, and as the sand which is upon the seashore," (Genesis 22:17, and Genesis 12:2, and Genesis 15:5,) the effect of which promises was beyond human comprehension.

38. And a mixed multitude. Although Abraham possessed many servants, yet is it scarcely probable that in the famine Jacob maintained any other persons in his family besides his own children, whom he could hardly so sustain as to preserve them from dying of hunger. And since Moses, in relating their coming into Egypt, does not mention any servants, we may conjecture that they brought no great number, because necessity compelled them to be content at any rate with a few. From hence we gather that the mixed multitude, which united themselves with the Israelites, were either the offspring of Egypt, or had migrated from the neighboring countries to take up their habitation there; as fertile lands often attract many strangers to them by the pleasures of abundance. The same expression is used in Nehemiah 13:3, where it is said that "the mixed multitude" was separated from the true Israelites, lest all should promiscuously arrogate to themselves the same dignity, and, thus the Church should be polluted by a confused admixture, But if any should think it absurd that ungodly men, with no better hope before them, would voluntarily forsake a rich and convenient habitation in order to seek a new home as wanderers and pilgrims, let him recollect that Egypt had now been afflicted by so many calamities that by its very poverty and devastation it might easily have driven away its inhabitants. A great part of the cattle had perished; all the fruits of the earth were corrupted; the fields were ravaged and almost desert; we need not, therefore, wonder if despair should have caused many sojourners to fly away, and even some of the natives themselves. It may be also that, having been inhumanly treated, they shook off the yoke of tyranny when a way to liberty was opened to them.

But although God gave His people a ready departure, still He did not choose to let them go out altogether without any inconvenience; for they go not out satiated with food, nor having delicately supped, but are compelled to carry in their bags unbaked masses of dough, that they may eat bread burned or toasted on the embers in their journey. By this example we are taught that God's blessings are always mingled with certain inconveniences, lest too great delight should corrupt the minds of the godly.

Exodus 12:40-42, 50, 51

40. Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.

40. Habitatio autem filiorum Israel, qua habitaverunt in AEgypto, triginta fuerunt anni et quadringenti anni.

41. And it came to pass, at the end of the four hundred and thirty years, even the self-same day it came to pass, that all the hosts of the Lord went out from the land of Egypt.

41. Factumque est a fine triginta et quadringentorum annorum, ipsa eadem die egressi sunt omnes exercitus Jehovae e terra AEgypti.

42. It is a night to be much observed unto the Lord for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the Lord to be observed of all the children of Israel in their generations.

42. Nox observabilis (Hebrews observantiarum, vel custodiarum) haec est Jehovae, qua eduxit eos e terra Aegypti: nox inquam haec observanda est Jehovae apud omnes filios Israel per aetates suas.

50. Thus did all the children of Israel: as the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.

50. Et fecerunt omnes filii Israel sicuti praeceperat Jehova Mosi et Aaron, sic fecerunt.

51. And it came to pass the selfsame day, that the Lord did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

51. Et factum est ut ipsa eadem die educeret Jehova filios Israel e terra Aegypti per exercitus suos.

40. Now the sojourning of the children of Israel. The beginning of this period is not reckoned from the coming down of Jacob, for it is very clear from other passages, that, from the time that Jacob entered into Egypt to the Exodus, not more than 230 years at most had passed. [147] The Jews generally only reckon 210; but Moses includes also the period during which Abraham and his children were not in possession of the promised land. The meaning therefore is, that from the time that the inheritance of the land of Canaan was given to Abraham, the promise was suspended for 400, years before his posterity enjoyed their right. For Paul also thus explains this difficulty, (Galatians 3:17,) where he says, that God had confirmed his covenant with Abraham 430 years before the law was promulgated. Moses, therefore, dates the commencement of this period from the sojourning of Abraham, when he was still the lord of the land of Canaan by the just title of donation. With respect to the omission of the thirty years in the 15th chapter of Genesis, in this there is no contradiction, because the land had already been promised to Abraham some years previously, though, so far from obtaining dominion over it, he had scarcely been permitted to occupy it as "a stranger." Therefore God apprizes him, that 400 years still remained before he would put his descendants into possession of it; and, consequently, that the little time which had elapsed was not sufficient for the trial of his patience, but that both for himself and for his posterity there was need of extraordinary endurance, lest they should faint under the weariness of the long delay. Moreover, there is no departure from the usual manner of speaking, in His not exactly reckoning the number of years. More than 400 years, some twenty, or thereabouts, indeed, remained; but, since God had no other object than to exhort His people to patience, He does not accurately compute or define the exact number of years, because it was sufficient to put before them 400 years in a round sum. In the same way, it is added in the next verse, "at the end of 430 years," viz., from the time that Abraham had begun to be the legitimate lord of the land; for Moses wished to show, that although God had long delayed the fulfillment of His promise, still His truth and faithfulness were certainly proved, not only because He had precisely performed what He had proraised, but because He had observed the: foreappointed time. He calls the people, weak as they were, by an honorable title, "the hosts of the Lord," both to enforce again the power of God's blessing, and to give due honor to His grace in ruling and marshalling so confused a band. Although soldiers may be accustomed to obedience, and have learnt from exercise to keep their ranks; although they may have generals, commandants, and captains, and banners also under which to range themselves, still it is a very difficult thing to march an army of 20,000, or 30,000 men by night without. confusion, and in good order; how great a miracle was it, then, for 600,000 men, with women and children, much baggage, herds, and flocks, and other encumbrances, to pass by night through the midst of enemies, and all to escape safely without a single exception! To the same effect, Moses repeats in the last verse of this chapter, that "the Lord did bring the children of Israel out -- by their armies," as much as to say, that there was no confusion in that immense multitude; since God performed the part of an incomparable Leader in His marvelous power.

42. It is a night to be much observed. He shows that the Israelites have good cause for sacrificing to God with a solemn ceremony year by year for ever, and for celebrating the memory of that night; and that the Passover was instituted in token of their gratitude. But this admonition was very useful, in order that the Israelites should retain the legitimate use of this solemn feast-day, and that it might not grow into a mere cold ceremony, as is often the case; but that rather they might profitably, and to the advancement of their piety, exercise themselves in this emblem of their redemption. At the same time, he teaches that this so inestimable a benefit was not to be celebrated in one, or two, or three generations, but that as long as the people should remain it was worthy of eternal remembrance, and that it might never be forgotten, the Passover was to be sacredly observed.

Moreover we must remark, that the generations of the ancient people were brought to an end by the coming of Christ; because the shadows of the Law ceased when the state of the Church was renewed, and the Gentiles were gathered into the same body.

50. Thus did all the children of Israel. This chiefly refers to the slaying of the Paschal lamb with its adjuncts, although I do not deny that allusion is also made to the other circumstances attending their sudden departure. But it is not so much their promptitude and alacrity which are praised, as the wondrous power of God in fashioning their hearts, and directing their hands, so that, in the darkness of the night, amidst the greatest disturbances, in precipitate haste, with nothing well prepared, they were so active and dexterous. Meanwhile, Moses concludes, from the obedience of the people, that nothing was done without the command and guidance of God; from whence it is more clearly manifest that He was the sole author of their deliverance.

Footnotes:

[144] Vide Justini Hist., lib. 36 cap. 2.

[145] Vide Strabonis Geog., lib. 17

[146] C. Tacit. Hist., 5:3, 4.

[147] This sentence is omitted in the French. The Latin is, "Hebraei communiter tantum decem recensent." A reference, however, to R. Sal. Jarchi explains it, "you will find, (he says,) that from the arrival of the Israelites in Egypt to the time of their departure, was 210 years." -- In loco. Compare the LXX.

And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.
Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
All the congregation of Israel shall keep it.
And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.
One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.
Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.
And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
John Calvin's Commentaries
Text Courtesy of Christian Classics Etherial Library.

Bible Hub
Exodus 11
Top of Page
Top of Page