Lexicon paroimia: Proverb, parable, figure of speech, allegory Original Word: παροιμία Strong's Exhaustive Concordance parable, proverb. From a compound of para and perhaps a derivative of oiomai; apparently a state alongside of supposition, i.e. (concretely) an adage; specially, an enigmatical or fictitious illustration -- parable, proverb. see GREEK para see GREEK oiomai NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom paroimos (by the way) Definition a byword, a parable, an allegory NASB Translation figurative language (2), figure of speech (2), proverb (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3942: παροιμίαπαροιμία, παροιμίας, ἡ (παρά by, aside from (cf. παρά, IV. 2), and οἶμος way), properly, a saying out of the usual course or deviating from the usual manner of speaking (cf. Suidas 654, 15; but Hesychius under the word, et al., 'a saying heard by the wayside' (παρά, IV. 1), i. e. a current or trite saying, proverb; cf. Curtius, § 611; Stephanus' Thesaurus, under the word), hence, 1. a clever and sententious saying, a proverb (Aeschylus Ag. 264; Sophocles, Plato, Aristotle, Plutarch, others; examples from Philo are given by Hilgenfeld, Die Evangelien, p. 292f (as de ebriet. § 20; de Abr. § 40; de vit. Moys. i. § 28; ii. § 5; de exsecrat. § 6); for מָשָׁל in Proverbs 1:1; Proverbs 25:1 the Alex. manuscript; Sir. 6:35, etc.): τό τῆς παροιμίας, what is in the proverb (Lucian, dial. mort. 6, 2; 8, 1), 2 Peter 2:22. 2. any dark saying which shadows forth some didactic truth, especially a symbolic or figurative saying: παροιμίαν λέγειν, John 16:29; ἐν παροιμίαις λαλεῖν, ibid. 25; "speech or discourse in which a thing is illustrated by the use of similes and comparisons; an allegory, i. e. extended and elaborate metaphor": John 10:6. Corresponding Greek / Hebrew Entries: • מָשָׁל (mashal, Strong's Hebrew 4912): A proverb, parable, or allegory; a saying that conveys wisdom or truth through figurative language. Usage: The term παροιμία is used in the New Testament to describe sayings that are not immediately clear or are intended to convey deeper truths through metaphorical language. It is often associated with teachings that require interpretation or reflection to understand fully. Context: The Greek term παροιμία appears in the New Testament primarily in the context of Jesus' teachings. It is used to describe the manner in which Jesus communicated profound spiritual truths through parables and figurative language. In John 10:6, the term is used to describe the allegorical language Jesus employed when speaking about the Good Shepherd: "Jesus spoke to them using this illustration, but they did not understand what He was telling them." Similarly, in John 16:25, Jesus refers to His use of figurative language: "I have spoken these things to you in figures of speech. A time is coming when I will no longer speak to you this way, but will tell you plainly about the Father." Englishman's Concordance John 10:6 N-AFSGRK: Ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς NAS: This figure of speech Jesus spoke KJV: This parable spake Jesus INT: This the allegory spoke to them John 16:25 N-DFP John 16:25 N-DFP John 16:29 N-AFS 2 Peter 2:22 N-GFS Strong's Greek 3942 |