Lexicon sukophanteó: To accuse falsely, to extort, to defraud Original Word: συκοφαντέω Strong's Exhaustive Concordance accuse falsely, take by false accusation. From a compound of sukon and a derivative of phaino; to be a fig-informer (reporter of the law forbidding the exportation of figs from Greece), "sycophant", i.e. (genitive and by extension) to defraud (exact unlawfully, extort) -- accuse falsely, take by false accusation. see GREEK sukon see GREEK phaino HELPS Word-studies 4811 sykophantéō (from 4810 /sýkon, "a fig" and 5316 /phaínō, "make known") – properly, a "fig-informer" using "inside information" to defraud (falsely accuse). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sukon and phainó Definition to accuse falsely NASB Translation accuse...falsely (1), defrauded (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4811: συκοφαντέωσυκοφαντέω, συκοφάντω; 1 aorist ἐσυκοφάντησα; (from συκοφάντης, and this from σῦκον 'fig', and φαίνω 'to show'. At Athens those were called συκοφανται whose business it was to inform against anyone whom they might detect exporting figs out of Attica; and as sometimes they seem to have extorted money from those loath to he exposed, the name συκοφάντης from the time of Aristophanes down was a general term of opprobrium to designate a malignant informer, a calumniator; a malignant and base accuser from love of gain (but cf. Liddell and Scott, under the word); hence, the verb συκοφάντω signifies) 1. to accuse wrongfully, to calumniate, to attack by malicious devices (Aristophanes, Xenophon, Plato, others). 2. to exact money wrongfully; to extort from, defraud: Luke 3:14 (here R. V. margin accuse wrongfully); with a genitive of the person and accusative of the thing, Luke 19:8 (τριάκοντα μνᾶς παρά τίνος Lysias, p. 177, 32. The Sept. for עָשַׁק, to oppress, defraud, Job 35:9; Ecclesiastes 4:1; Psalm 118:122 Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for συκοφαντέω, the concept of false accusation and extortion can be related to several Hebrew terms, such as: Usage: The verb συκοφαντέω appears in the New Testament in the context of moral and ethical teachings, particularly concerning honesty and justice in dealings with others. Context: The term συκοφαντέω is used in the New Testament to describe the act of making false accusations or engaging in extortion. It is found in Luke 3:14, where John the Baptist instructs soldiers, "Do not extort money, and do not accuse falsely. Be content with your wages." This usage highlights the ethical teachings of the New Testament, emphasizing integrity and fairness. The act of συκοφαντέω is condemned as it undermines justice and exploits others for personal gain. The term is also associated with the broader biblical theme of truthfulness and the prohibition against bearing false witness, as seen in the Ten Commandments. In the context of the New Testament, συκοφαντέω serves as a warning against the misuse of power and the importance of righteous conduct. Englishman's Concordance Luke 3:14 V-ASA-2PGRK: διασείσητε μηδὲ συκοφαντήσητε καὶ ἀρκεῖσθε NAS: or accuse [anyone] falsely, and be content KJV: neither accuse [any] falsely; and INT: oppress nor accuse falsely and be content with Luke 19:8 V-AIA-1S Strong's Greek 4811 |