Berean Study Bible | NET Bible |
1You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on another. For on whatever grounds you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things. | 1Therefore you are without excuse, whoever you are, when you judge someone else. For on whatever grounds you judge another, you condemn yourself, because you who judge practice the same things. |
2And we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth. | 2Now we know that God's judgment is in accordance with truth against those who practice such things. |
3So when you, O man, pass judgment on others, yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment? | 3And do you think, whoever you are, when you judge those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God's judgment? |
4Or do you disregard the riches of His kindness, tolerance, and patience, not realizing that God’s kindness leads you to repentance? | 4Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know that God's kindness leads you to repentance? |
5But because of your hard and unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed. | 5But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God's righteous judgment is revealed! |
6God “will repay each one according to his deeds.” | 6He will reward each one according to his works: |
7To those who by perseverance in doing good seek glory, honor, and immortality, He will give eternal life. | 7eternal life to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality, |
8But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow wickedness, there will be wrath and anger. | 8but wrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey the truth but follow unrighteousness. |
9There will be trouble and distress for every human being who does evil, first for the Jew, then for the Greek; | 9There will be affliction and distress on everyone who does evil, on the Jew first and also the Greek, |
10but glory, honor, and peace for everyone who does good, first for the Jew, then for the Greek. | 10but glory and honor and peace for everyone who does good, for the Jew first and also the Greek. |
11For God does not show favoritism. | 11For there is no partiality with God. |
12All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law. | 12For all who have sinned apart from the law will also perish apart from the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. |
13For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who will be declared righteous. | 13For it is not those who hear the law who are righteous before God, but those who do the law will be declared righteous. |
14Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law. | 14For whenever the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things required by the law, these who do not have the law are a law to themselves. |
15So they show that the work of the law is written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them | 15They show that the work of the law is written in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend them, |
16on the day when God will judge men’s secrets through Christ Jesus, as proclaimed by my gospel. | 16on the day when God will judge the secrets of human hearts, according to my gospel through Christ Jesus. |
17Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God; | 17But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of your relationship to God |
18if you know His will and approve of what is superior because you are instructed by the law; | 18and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law, |
19if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness, | 19and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, |
20an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth— | 20an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth-- |
21you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? | 21therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? |
22You who forbid adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? | 22You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? |
23You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? | 23You who boast in the law dishonor God by transgressing the law! |
24As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.” | 24For just as it is written, "the name of God is being blasphemed among the Gentiles because of you." |
25Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision. | 25For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision. |
26If a man who is not circumcised keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision? | 26Therefore if the uncircumcised man obeys the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision? |
27The one who is physically uncircumcised yet keeps the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker. | 27And will not the physically uncircumcised man who keeps the law judge you who, despite the written code and circumcision, transgress the law? |
28A man is not a Jew because he is one outwardly, nor is circumcision only outward and physical. | 28For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision something that is outward in the flesh, |
29No, a man is a Jew because he is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man’s praise does not come from men, but from God. | 29but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart by the Spirit and not by the written code. This person's praise is not from people but from God. |
|