Christian Standard Bible | Holman Christian Standard Bible |
1My people, hear my instruction; listen to the words from my mouth. | 1A Maskil of Asaph. My people, hear my instruction; listen to what I say. |
2I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past-- | 2I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past-- |
3things we have heard and known and that our fathers have passed down to us. | 3things we have heard and known and that our fathers have passed down to us. |
4We will not hide them from their children, but will tell a future generation the praiseworthy acts of the LORD, his might, and the wondrous works he has performed. | 4We must not hide them from their children, but must tell a future generation the praises of the LORD, His might, and the wonderful works He has performed. |
5He established a testimony in Jacob and set up a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children | 5He established a testimony in Jacob and set up a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children |
6so that a future generation--children yet to be born--might know. They were to rise and tell their children | 6so that a future generation-- children yet to be born--might know. They were to rise and tell their children |
7so that they might put their confidence in God and not forget God's works, but keep his commands. | 7so that they might put their confidence in God and not forget God's works, but keep His commands. |
8Then they would not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God. | 8Then they would not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God. |
9The Ephraimite archers turned back on the day of battle. | 9The Ephraimite archers turned back on the day of battle. |
10They did not keep God's covenant and refused to live by his law. | 10They did not keep God's covenant and refused to live by His law. |
11They forgot what he had done, the wondrous works he had shown them. | 11They forgot what He had done, the wonderful works He had shown them. |
12He worked wonders in the sight of their fathers in the land of Egypt, the territory of Zoan. | 12He worked wonders in the sight of their fathers in the land of Egypt, the region of Zoan. |
13He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall. | 13He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall. |
14He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night. | 14He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night. |
15He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths. | 15He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths. |
16He brought streams out of the stone and made water flow down like rivers. | 16He brought streams out of the stone and made water flow down like rivers. |
17But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High. | 17But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High. |
18They deliberately tested God, demanding the food they craved. | 18They deliberately tested God, demanding the food they craved. |
19They spoke against God, saying, "Is God able to provide food in the wilderness? | 19They spoke against God, saying," Is God able to provide food in the wilderness? |
20Look! He struck the rock and water gushed out; torrents overflowed. But can he also provide bread or furnish meat for his people?" | 20Look! He struck the rock and water gushed out; torrents overflowed. But can He also provide bread or furnish meat for His people?" |
21Therefore, the LORD heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel | 21Therefore, the LORD heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel |
22because they did not believe God or rely on his salvation. | 22because they did not believe God or rely on His salvation. |
23He gave a command to the clouds above and opened the doors of heaven. | 23He gave a command to the clouds above and opened the doors of heaven. |
24He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven. | 24He rained manna for them to eat; He gave them grain from heaven. |
25People ate the bread of angels. He sent them an abundant supply of food. | 25People ate the bread of angels. He sent them an abundant supply of food. |
26He made the east wind blow in the skies and drove the south wind by his might. | 26He made the east wind blow in the skies and drove the south wind by His might. |
27He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the seas. | 27He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the seas. |
28He made them fall in the camp, all around the tents. | 28He made them fall in His camp, all around His tent. |
29The people ate and were completely satisfied, for he gave them what they craved. | 29They ate and were completely satisfied, for He gave them what they craved. |
30Before they had turned from what they craved, while the food was still in their mouths, | 30Before they had satisfied their desire, while the food was still in their mouths, |
31God's anger flared up against them, and he killed some of their best men. He struck down Israel's fit young men. | 31God's anger flared up against them, and He killed some of their best men. He struck down Israel's choice young men. |
32Despite all this, they kept sinning and did not believe his wondrous works. | 32Despite all this, they kept sinning and did not believe His wonderful works. |
33He made their days end in futility, their years in sudden disaster. | 33He made their days end in futility, their years in sudden disaster. |
34When he killed some of them, the rest began to seek him; they repented and searched for God. | 34When He killed some of them, the rest began to seek Him; they repented and searched for God. |
35They remembered that God was their rock, the Most High God, their Redeemer. | 35They remembered that God was their rock, the Most High God, their Redeemer. |
36But they deceived him with their mouths, they lied to him with their tongues, | 36But they deceived Him with their mouths, they lied to Him with their tongues, |
37their hearts were insincere toward him, and they were unfaithful to his covenant. | 37their hearts were insincere toward Him, and they were unfaithful to His covenant. |
38Yet he was compassionate; he atoned for their iniquity and did not destroy them. He often turned his anger aside and did not unleash all his wrath. | 38Yet He was compassionate; He atoned for their guilt and did not destroy them. He often turned His anger aside and did not unleash all His wrath. |
39He remembered that they were only flesh, a wind that passes and does not return. | 39He remembered that they were only flesh, a wind that passes and does not return. |
40How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert. | 40How often they rebelled against Him in the wilderness and grieved Him in the desert. |
41They constantly tested God and provoked the Holy One of Israel. | 41They constantly tested God and provoked the Holy One of Israel. |
42They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe, | 42They did not remember His power shown on the day He redeemed them from the foe, |
43when he performed his miraculous signs in Egypt and his wonders in the territory of Zoan. | 43when He performed His miraculous signs in Egypt and His wonders in the region of Zoan. |
44He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams. | 44He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams. |
45He sent among them swarms of flies, which fed on them, and frogs, which devastated them. | 45He sent among them swarms of flies, which fed on them, and frogs, which devastated them. |
46He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust. | 46He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust. |
47He killed their vines with hail and their sycamore fig trees with a flood. | 47He killed their vines with hail and their sycamore fig trees with a flood. |
48He handed over their livestock to hail and their cattle to lightning bolts. | 48He handed over their livestock to hail and their cattle to lightning bolts. |
49He sent his burning anger against them: fury, indignation, and calamity--a band of deadly messengers. | 49He sent His burning anger against them: fury, indignation, and calamity-- a band of deadly messengers. |
50He cleared a path for his anger. He did not spare them from death but delivered their lives to the plague. | 50He cleared a path for His anger. He did not spare them from death but delivered their lives to the plague. |
51He struck all the firstborn in Egypt, the first progeny of the tents of Ham. | 51He struck all the firstborn in Egypt, the first progeny of the tents of Ham. |
52He led his people out like sheep and guided them like a flock in the wilderness. | 52He led His people out like sheep and guided them like a flock in the wilderness. |
53He led them safely, and they were not afraid; but the sea covered their enemies. | 53He led them safely, and they were not afraid; but the sea covered their enemies. |
54He brought them to his holy territory, to the mountain his right hand acquired. | 54He brought them to His holy land, to the mountain His right hand acquired. |
55He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents. | 55He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents. |
56But they rebelliously tested the Most High God, for they did not keep his decrees. | 56But they rebelliously tested the Most High God, for they did not keep His decrees. |
57They treacherously turned away like their fathers; they became warped like a faulty bow. | 57They treacherously turned away like their fathers; they became warped like a faulty bow. |
58They enraged him with their high places and provoked his jealousy with their carved images. | 58They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their carved images. |
59God heard and became furious; he completely rejected Israel. | 59God heard and became furious; He completely rejected Israel. |
60He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent where he resided among mankind. | 60He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent where He resided among men. |
61He gave up his strength to captivity and his splendor to the hand of a foe. | 61He gave up His strength to captivity and His splendor to the hand of a foe. |
62He surrendered his people to the sword because he was enraged with his heritage. | 62He surrendered His people to the sword because He was enraged with His heritage. |
63Fire consumed his chosen young men, and his young women had no wedding songs. | 63Fire consumed His chosen young men, and His young women had no wedding songs. |
64His priests fell by the sword, and the widows could not lament. | 64His priests fell by the sword, but the widows could not lament. |
65The Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine. | 65Then the Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine. |
66He beat back his foes; he gave them lasting disgrace. | 66He beat back His foes; He gave them lasting shame. |
67He rejected the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim. | 67He rejected the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim. |
68He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved. | 68He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved. |
69He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever. | 69He built His sanctuary like the heights, like the earth that He established forever. |
70He chose David his servant and took him from the sheep pens; | 70He chose David His servant and took him from the sheepfolds; |
71he brought him from tending ewes to be shepherd over his people Jacob--over Israel, his inheritance. | 71He brought him from tending ewes to be shepherd over His people Jacob-- over Israel, His inheritance. |
72He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands. | 72He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands. |
|