Luke 19:15
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2532 [e]Καὶ
kai
AndConj
1096 [e]ἐγένετο
egeneto
it came to passV-AIM-3S
1722 [e]ἐν
en
onPrep
3588 [e]τῷ
theArt-DNS
1880 [e]ἐπανελθεῖν
epanelthein
returningV-ANA
846 [e]αὐτὸν
auton
of him,PPro-AM3S
2983 [e]λαβόντα
labonta
having receivedV-APA-AMS
3588 [e]τὴν
tēn
theArt-AFS
932 [e]βασιλείαν
basileian
kingdom,N-AFS
2532 [e]καὶ
kai
thatConj
3004 [e]εἶπεν
eipen
he directedV-AIA-3S
5455 [e]φωνηθῆναι
phōnēthēnai
to be calledV-ANP
846 [e]αὐτῷ
autō
to himPPro-DM3S
3588 [e]τοὺς
tous
theArt-AMP
1401 [e]δούλους
doulous
servantsN-AMP
3778 [e]τούτους
toutous
theseDPro-AMP
3739 [e]οἷς
hois
to whomRelPro-DMP
1325 [e]δεδώκει
dedōkei
he had givenV-LIA-3S
3588 [e]τὸ
to
theArt-ANS
694 [e]ἀργύριον,
argyrion
money,N-ANS
2443 [e]ἵνα
hina
in order thatConj
1097 [e]γνοῖ
gnoi
he might knowV-ASA-3S
5101 [e]〈〈τίς〉
tis
eachIPro-NFS
5101 [e]τί
ti
whatIPro-ANS
1281 [e]διεπραγματεύσαντο.
diepragmateusanto
had gained by trading.V-AIM-3P





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:15 Greek NT: Nestle 1904
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν καὶ εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους οἷς δεδώκει τὸ ἀργύριον, ἵνα γνοῖ τίς τί διεπραγματεύσατο.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:15 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν καὶ εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους οἷς δεδώκει τὸ ἀργύριον, ἵνα γνοῖ τί διεπραγματεύσαντο.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:15 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν καὶ εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους οἷς δεδώκει τὸ ἀργύριον, ἵνα γνοῖ τί διεπραγματεύσαντο.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:15 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν, καὶ εἴπεν φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους, οἷς ἔδωκεν τὸ ἀργύριον, ἵνα γνῷ τίς τί διεπραγματεύσατο.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν, καὶ εἶπε φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους οἷς ἔδωκε τὸ ἀργύριον, ἵνα ἐπιγνῷ τίς τί διεπραγματεύσατο.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:15 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν, καὶ εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους οἷς δεδώκει τὸ ἀργύριον, ἵνα γνοῖ τίς τί διεπραγματεύσαντο.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:15 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν, καὶ εἶπε φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους, οἷς ἔδωκε τὸ ἀργύριον, ἵνα γνῷ τίς τί διεπραγματεύσατο.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν καὶ εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους οἷς ἔδωκεν τὸ ἀργύριον ἵνα γνῷ τίς τί διεπραγματεύσατο

Luke 19:15 Hebrew Bible
ויהי אחרי קחתו את הממלכה וישב ויאמר לקרא את העבדים ההם אשר נתן להם את הכסף למען ידע מה הרויח כל אחד במסחרו׃

Luke 19:15 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܢܤܒ ܡܠܟܘܬܐ ܘܗܦܟ ܐܡܪ ܕܢܩܪܘܢ ܠܗ ܗܢܘܢ ܥܒܕܘܗܝ ܕܝܗܒ ܠܗܘܢ ܟܤܦܐ ܕܢܕܥ ܡܢܐ ܟܠ ܚܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܐܬܬܓܪ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"When he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be called to him so that he might know what business they had done.

King James Bible
And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.

Holman Christian Standard Bible
"At his return, having received the authority to be king, he summoned those slaves he had given the money to, so he could find out how much they had made in business.
Treasury of Scripture Knowledge

having.

Psalm 2:4-6 He that sits in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision…

money. Gr. silver, and so.

Luke 19:23 Why then gave not you my money into the bank, that at my coming I …

that he.

Luke 12:48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall …

Luke 16:2 And he called him, and said to him, How is it that I hear this of …

Matthew 18:23 Therefore is the kingdom of heaven likened to a certain king, which …

Matthew 25:19 After a long time the lord of those servants comes, and reckons with them.

Romans 14:10-12 But why do you judge your brother? or why do you set at nothing your brother…

1 Corinthians 4:1-5 Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards …

Links
Luke 19:15Luke 19:15 NIVLuke 19:15 NLTLuke 19:15 ESVLuke 19:15 NASBLuke 19:15 KJVLuke 19:15 Bible AppsLuke 19:15 Biblia ParalelaLuke 19:15 Chinese BibleLuke 19:15 French BibleLuke 19:15 German BibleBible Hub
Luke 19:14
Top of Page
Top of Page