Lexicon proerchomai: To go before, to proceed, to advance Original Word: προέρχομαι Strong's Exhaustive Concordance precede, go before, pass on. From pro and erchomai (including its alternate); to go onward, precede (in place or time) -- go before (farther, forward), outgo, pass on. see GREEK pro see GREEK erchomai NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom pro and erchomai Definition to go forward, go on NASB Translation go (1), go on ahead (1), going ahead (1), gone on ahead (1), got there ahead (1), preceding (1), went...beyond (2), went along (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4281: προέρχομαιπροέρχομαι: imperfect προηρχομην; future προελεύσομαι; 2 aorist προῆλθον; from Herodotus down; 1. to go forward, go on: μικρόν, a little, Matthew 26:39 (here T Tr WH marginal reading προσελθών (which see in a.)); Mark 14:35 (Tr WH marginal reading προσελθών); with an accusative of the way, Acts 12:10 (Xenophon, Cyril 2, 4, 18; Plato, rep. 1, p. 328 e.; 10, p. 616 b.). 2. to go before; i. e., a. to go before, precede (locally; German vorangehen): ἐνώπιον τίνος, Luke 1:17 ((ἔμπροσθεν τίνος, Genesis 33:3), WH marginal reading προσελευσαντες which see in a.); τίνος, to precede one, Luke 22:47 Rec. ((Judith 2:19)); τινα, ibid. G L T Tr WH (not so construed in secular writings; cf. Buttmann, 144 (126); Fritzsche, Ep. ad Romans, iii., p. 70; (Winers Grammar, § 52, 4, 13); but in Latin we findantecedere, anteire,praeire, aliquem, and in Greek writings πρόθειν τινα; see προηγέομαι); to outgo, outstrip (Latinpraecurrere, antevertere aliquem; for which the Greeks say φθάνειν τινα), Mark 6:33. b. to go before, i. e. (set out) in advance of another (German vorausgehen): Acts 20:5 (Tr WH text προσελθόντες); εἰς (L Tr πρός) ὑμᾶς, unto (as far as to) you, 2 Corinthians 9:5; ἐπί τό πλοῖον, to the ship, Acts 20:13 (Tr WH marginal reading προσελθόντες). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for προέρχομαι, similar concepts can be found in Hebrew words that convey the idea of going before or leading, such as קָדַם (qadam, Strong's Hebrew 6923), which means "to go before" or "to precede." This Hebrew term is often used in the Old Testament to describe the act of going ahead or leading the way, similar to the Greek προέρχομαι. Usage: The term προέρχομαι is used in the New Testament to describe the act of going ahead or preceding someone or something. It often conveys the idea of moving forward or advancing in a physical or metaphorical sense. Context: The Greek verb προέρχομαι appears in the New Testament in contexts that emphasize the act of preceding or going before. This term is used to describe both physical movement and metaphorical advancement. In the Berean Standard Bible, προέρχομαι is used to illustrate the concept of going ahead, often in preparation or as a precursor to an event or action. Englishman's Concordance Matthew 26:39 V-APA-NMSGRK: καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν NAS: And He went a little beyond KJV: he went a little further, and fell on INT: And having gone forward a little he fell Mark 6:33 V-AIA-3P Mark 14:35 V-APA-NMS Luke 1:17 V-FIM-3S Luke 22:47 V-IIM/P-3S Acts 12:10 V-AIA-3P Acts 20:5 V-APA-NMP Acts 20:13 V-APA-NMP 2 Corinthians 9:5 V-ASA-3P Strong's Greek 4281 |