Christian Standard Bible | NET Bible |
1On a Sabbath, he passed through the grainfields. His disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them. | 1Jesus was going through the grain fields on a Sabbath, and his disciples picked some heads of wheat, rubbed them in their hands, and ate them. |
2But some of the Pharisees said, "Why are you doing what is not lawful on the Sabbath?" | 2But some of the Pharisees said, "Why are you doing what is against the law on the Sabbath?" |
3Jesus answered them, "Haven't you read what David and those who were with him did when he was hungry-- | 3Jesus answered them, "Haven't you read what David did when he and his companions were hungry-- |
4how he entered the house of God and took and ate the bread of the Presence, which is not lawful for any but the priests to eat? He even gave some to those who were with him." | 4how he entered the house of God, took and ate the sacred bread, which is not lawful for any to eat but the priests alone, and gave it to his companions?" |
5Then he told them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." | 5Then he said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath." |
6On another Sabbath he entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was shriveled. | 6On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching. Now a man was there whose right hand was withered. |
7The scribes and Pharisees were watching him closely, to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a charge against him. | 7The experts in the law and the Pharisees watched Jesus closely to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a reason to accuse him. |
8But he knew their thoughts and told the man with the shriveled hand, "Get up and stand here." So he got up and stood there. | 8But he knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand, "Get up and stand here." So he rose and stood there. |
9Then Jesus said to them, "I ask you: Is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save life or to destroy it?" | 9Then Jesus said to them, "I ask you, is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save a life or to destroy it?" |
10After looking around at them all, he told him, "Stretch out your hand." He did, and his hand was restored. | 10After looking around at them all, he said to the man, "Stretch out your hand." The man did so, and his hand was restored. |
11They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus. | 11But they were filled with mindless rage and began debating with one another what they would do to Jesus. |
12During those days he went out to the mountain to pray and spent all night in prayer to God. | 12Now it was during this time that Jesus went out to the mountain to pray, and he spent all night in prayer to God. |
13When daylight came, he summoned his disciples, and he chose twelve of them, whom he also named apostles: | 13When morning came, he called his disciples and chose twelve of them, whom he also named apostles: |
14Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew; | 14Simon (whom he named Peter), and his brother Andrew; and James, John, Philip, Bartholomew, |
15Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot; | 15Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot, |
16Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. | 16Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. |
17After coming down with them, he stood on a level place with a large crowd of his disciples and a great number of people from all Judea and Jerusalem and from the seacoast of Tyre and Sidon. | 17Then he came down with them and stood on a level place. And a large number of his disciples had gathered along with a vast multitude from all over Judea, from Jerusalem, and from the seacoast of Tyre and Sidon. They came to hear him and to be healed of their diseases, |
18They came to hear him and to be healed of their diseases; and those tormented by unclean spirits were made well. | 18and those who suffered from unclean spirits were cured. |
19The whole crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing them all. | 19The whole crowd was trying to touch him, because power was coming out from him and healing them all. |
20Then looking up at his disciples, he said: Blessed are you who are poor, because the kingdom of God is yours. | 20Then he looked up at his disciples and said: "Blessed are you who are poor, for the kingdom of God belongs to you. |
21Blessed are you who are now hungry, because you will be filled. Blessed are you who weep now, because you will laugh. | 21"Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. "Blessed are you who weep now, for you will laugh. |
22Blessed are you when people hate you, when they exclude you, insult you, and slander your name as evil because of the Son of Man. | 22"Blessed are you when people hate you, and when they exclude you and insult you and reject you as evil on account of the Son of Man! |
23"Rejoice in that day and leap for joy. Take note--your reward is great in heaven, for this is the way their ancestors used to treat the prophets. | 23Rejoice in that day, and jump for joy, because your reward is great in heaven. For their ancestors did the same things to the prophets. |
24But woe to you who are rich, for you have received your comfort. | 24"But woe to you who are rich, for you have received your comfort already. |
25Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep. | 25"Woe to you who are well satisfied with food now, for you will be hungry. "Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep. |
26Woe to you when all people speak well of you, for this is the way their ancestors used to treat the false prophets. | 26"Woe to you when all people speak well of you, for their ancestors did the same things to the false prophets. |
27"But I say to you who listen: Love your enemies, do what is good to those who hate you, | 27"But I say to you who are listening: Love your enemies, do good to those who hate you, |
28bless those who curse you, pray for those who mistreat you. | 28bless those who curse you, pray for those who mistreat you. |
29If anyone hits you on the cheek, offer the other also. And if anyone takes away your coat, don't hold back your shirt either. | 29To the person who strikes you on the cheek, offer the other as well, and from the person who takes away your coat, do not withhold your tunic either. |
30Give to everyone who asks you, and from someone who takes your things, don't ask for them back. | 30Give to everyone who asks you, and do not ask for your possessions back from the person who takes them away. |
31Just as you want others to do for you, do the same for them. | 31Treat others in the same way that you would want them to treat you. |
32If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them. | 32"If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. |
33If you do what is good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that. | 33And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do the same. |
34And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full. | 34And if you lend to those from whom you hope to be repaid, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, so that they may be repaid in full. |
35But love your enemies, do what is good, and lend, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High. For he is gracious to the ungrateful and evil. | 35But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to ungrateful and evil people. |
36Be merciful, just as your Father also is merciful. | 36Be merciful, just as your Father is merciful. |
37"Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. | 37"Do not judge, and you will not be judged; do not condemn, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven. |
38Give, and it will be given to you; a good measure--pressed down, shaken together, and running over--will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you." | 38Give, and it will be given to you: A good measure, pressed down, shaken together, running over, will be poured into your lap. For the measure you use will be the measure you receive." |
39He also told them a parable: "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit? | 39He also told them a parable: "Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won't they both fall into a pit? |
40A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher. | 40A disciple is not greater than his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher. |
41"Why do you look at the splinter in your brother's eye, but don't notice the beam of wood in your own eye? | 41Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own? |
42Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the splinter that is in your eye,' when you yourself don't see the beam of wood in your eye? Hypocrite! First take the beam of wood out of your eye, and then you will see clearly to take out the splinter in your brother's eye. | 42How can you say to your brother, 'Brother, let me remove the speck from your eye,' while you yourself don't see the beam in your own? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother's eye. |
43"A good tree doesn't produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn't produce good fruit. | 43"For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit, |
44For each tree is known by its own fruit. Figs aren't gathered from thornbushes, or grapes picked from a bramble bush. | 44for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from brambles. |
45A good person produces good out of the good stored up in his heart. An evil person produces evil out of the evil stored up in his heart, for his mouth speaks from the overflow of the heart. | 45The good person out of the good treasury of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasury produces evil, for his mouth speaks from what fills his heart. |
46"Why do you call me 'Lord, Lord,' and don't do the things I say? | 46"Why do you call me 'Lord, Lord,' and don't do what I tell you? |
47I will show you what someone is like who comes to me, hears my words, and acts on them: | 47"Everyone who comes to me and listens to my words and puts them into practice--I will show you what he is like: |
48He is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. When the flood came, the river crashed against that house and couldn't shake it, because it was well built. | 48He is like a man building a house, who dug down deep, and laid the foundation on bedrock. When a flood came, the river burst against that house but could not shake it, because it had been well built. |
49But the one who hears and does not act is like a man who built a house on the ground without a foundation. The river crashed against it, and immediately it collapsed. And the destruction of that house was great." | 49But the person who hears and does not put my words into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the river burst against that house, it collapsed immediately, and was utterly destroyed!" |
|