Christian Standard Bible | NET Bible |
1Therefore, every one of you who judges is without excuse. For when you judge another, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things. | 1Therefore you are without excuse, whoever you are, when you judge someone else. For on whatever grounds you judge another, you condemn yourself, because you who judge practice the same things. |
2We know that God's judgment on those who do such things is based on the truth. | 2Now we know that God's judgment is in accordance with truth against those who practice such things. |
3Do you really think--anyone of you who judges those who do such things yet do the same--that you will escape God's judgment? | 3And do you think, whoever you are, when you judge those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God's judgment? |
4Or do you despise the riches of his kindness, restraint, and patience, not recognizing that God's kindness is intended to lead you to repentance? | 4Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know that God's kindness leads you to repentance? |
5Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God's righteous judgment is revealed. | 5But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God's righteous judgment is revealed! |
6He will repay each one according to his works: | 6He will reward each one according to his works: |
7eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality; | 7eternal life to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality, |
8but wrath and anger to those who are self-seeking and disobey the truth while obeying unrighteousness. | 8but wrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey the truth but follow unrighteousness. |
9There will be affliction and distress for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek; | 9There will be affliction and distress on everyone who does evil, on the Jew first and also the Greek, |
10but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek. | 10but glory and honor and peace for everyone who does good, for the Jew first and also the Greek. |
11For there is no favoritism with God. | 11For there is no partiality with God. |
12All who sin without the law will also perish without the law, and all who sin under the law will be judged by the law. | 12For all who have sinned apart from the law will also perish apart from the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. |
13For the hearers of the law are not righteous before God, but the doers of the law will be justified. | 13For it is not those who hear the law who are righteous before God, but those who do the law will be declared righteous. |
14So, when Gentiles, who do not by nature have the law, do what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law. | 14For whenever the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things required by the law, these who do not have the law are a law to themselves. |
15They show that the work of the law is written on their hearts. Their consciences confirm this. Their competing thoughts either accuse or even excuse them | 15They show that the work of the law is written in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend them, |
16on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus. | 16on the day when God will judge the secrets of human hearts, according to my gospel through Christ Jesus. |
17Now if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God, | 17But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of your relationship to God |
18and know his will, and approve the things that are superior, being instructed from the law, | 18and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law, |
19and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness, | 19and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, |
20an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth in the law-- | 20an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth-- |
21you then, who teach another, don't you teach yourself? You who preach, "You must not steal"--do you steal? | 21therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? |
22You who say, "You must not commit adultery"--do you commit adultery? You who detest idols, do you rob their temples? | 22You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? |
23You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? | 23You who boast in the law dishonor God by transgressing the law! |
24For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you. | 24For just as it is written, "the name of God is being blasphemed among the Gentiles because of you." |
25Circumcision benefits you if you observe the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision. | 25For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision. |
26So if an uncircumcised man keeps the law's requirements, will not his uncircumcision be counted as circumcision? | 26Therefore if the uncircumcised man obeys the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision? |
27A man who is physically uncircumcised, but who keeps the law, will judge you who are a lawbreaker in spite of having the letter of the law and circumcision. | 27And will not the physically uncircumcised man who keeps the law judge you who, despite the written code and circumcision, transgress the law? |
28For a person is not a Jew who is one outwardly, and true circumcision is not something visible in the flesh. | 28For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision something that is outward in the flesh, |
29On the contrary, a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart--by the Spirit, not the letter. That person's praise is not from people but from God. | 29but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart by the Spirit and not by the written code. This person's praise is not from people but from God. |
|