Modern Translations New International VersionThe latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. New Living Translation They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News. English Standard Version The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. Berean Study Bible The latter do so in love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel. New American Standard Bible the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; NASB 1995 the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; NASB 1977 the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; Amplified Bible The latter [preach Christ] out of love, because they know that I have been put here [by God on purpose] for the defense of the gospel; Christian Standard Bible These preach out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; Holman Christian Standard Bible These do so out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; Contemporary English Version They love Christ and know I am here to defend the good news about him. Good News Translation These do so from love, because they know that God has given me the work of defending the gospel. GOD'S WORD® Translation Those who tell the message about Christ out of love know that God has put me here to defend the Good News. International Standard Version The latter are motivated by love, because they know that I have been appointed to defend the gospel. NET Bible The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel. Classic Translations King James BibleThe one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: New King James Version The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains; King James 2000 Bible The one preach Christ out of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: New Heart English Bible The latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News. World English Bible The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains; American King James Version The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: American Standard Version the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel; A Faithful Version On the one hand, those who are preaching out of a contentious spirit, and not purely, are thinking to add grief to my bonds. Darby Bible Translation These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings; English Revised Version the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel: Webster's Bible Translation The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: Early Modern Geneva Bible of 1587The one part preacheth Christ of contention and not purely, supposing to adde more affliction to my bandes. Bishops' Bible of 1568 The one preache Christe of strife, not sincerely, supposyng to adde more affliction to my bondes: Coverdale Bible of 1535 The one parte preacheth Christ off stryfe and not purely, supposynge to adde more aduersite vnto my bondes. Tyndale Bible of 1526 The one parte preacheth Christ of stryfe and not purely supposinge to adde more adversitie to my bondes. Literal Translations Literal Standard Versionone, indeed, of rivalry proclaims the Christ, not purely, supposing to add affliction to my bonds, Berean Literal Bible the ones indeed out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; Young's Literal Translation the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds, Smith's Literal Translation Some truly of hired labor announce Christ, not purely, thinking to bring pressure upon my bonds: Literal Emphasis Translation These from out of love, knowing that I am appointed unto the defense of the gospel, Catholic Translations Douay-Rheims BibleSome out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel. Catholic Public Domain Version Some act out of charity, knowing that I have been appointed for the defense of the Gospel. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBecause they know that I am appointed to defend The Gospel. Lamsa Bible For they know that I am appointed for the defence of the gospel: NT Translations Anderson New TestamentThese do it from love, because they know that I am set for the defense of the gospel; Godbey New Testament the latter from divine love, knowing that I am set for the defence of the gospel: Haweis New Testament the one indeed preach Christ out of contention, not with purity of intention, thinking to add affliction to my bonds: Mace New Testament those preach the gospel of Christ, not in sincerity, but from a principle of contention, with a view to inflame the persecution against me: Weymouth New Testament These latter preach Him from love to me, knowing that I am here for the defence of the Good News; Worrell New Testament the one, from love, knowing that I am set for the defense of the Gospel; Worsley New Testament the former preach Christ out of contention, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds;
|