1 Samuel 14:30
New International Version
How much better it would have been if the men had eaten today some of the plunder they took from their enemies. Would not the slaughter of the Philistines have been even greater?”

New Living Translation
If the men had been allowed to eat freely from the food they found among our enemies, think how many more Philistines we could have killed!”

English Standard Version
How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies that they found. For now the defeat among the Philistines has not been great.”

Berean Standard Bible
How much better it would have been if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Would not the slaughter of the Philistines have been much greater?”

King James Bible
How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?

New King James Version
How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now would there not have been a much greater slaughter among the Philistines?”

New American Standard Bible
How much more, if only the people had freely eaten today of the spoils of their enemies which they found! For now the defeat among the Philistines has not been great.”

NASB 1995
“How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great.”

NASB 1977
“How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great.”

Legacy Standard Bible
How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great.”

Amplified Bible
How much better [it would have been] if only the people had eaten freely today from the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great.”

Christian Standard Bible
How much better if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Then the slaughter of the Philistines would have been much greater.”

Holman Christian Standard Bible
How much better if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Then the slaughter of the Philistines would have been much greater.”

American Standard Version
How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines.

Contemporary English Version
I wish you had eaten some of the food the Philistines left behind. We would have been able to kill a lot more of them."

English Revised Version
How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines.

GOD'S WORD® Translation
If only the troops had eaten some of the enemies' food, which they found today. We would have killed more Philistines."

Good News Translation
How much better it would have been today if our people had eaten the food they took when they defeated the enemy. Just think how many more Philistines they would have killed!"

International Standard Version
How much better if the army had eaten freely today of their enemy's spoil that they found, because the slaughter among the Philistines has not been great."

Majority Standard Bible
How much better it would have been if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Would not the slaughter of the Philistines have been much greater??

NET Bible
Certainly if the army had eaten some of the enemies' provisions that they came across today, would not the slaughter of the Philistines have been even greater?"

New Heart English Bible
How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies when they found it, for the slaughter among the Philistines would have been greater."

Webster's Bible Translation
How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?

World English Bible
How much more, if perhaps the people had eaten freely today of the plunder of their enemies which they found? For now there has been no great slaughter among the Philistines.”
Literal Translations
Literal Standard Version
How much more if the people had well eaten today of the spoil of its enemies which it has found, for now the striking has not been great among the Philistines.”

Young's Literal Translation
How much more if the people had well eaten to-day of the spoil of its enemies which it hath found, for now, the smiting hath not been great among the Philistines.'

Smith's Literal Translation
But if eating, the people ate this day from the spoil of his enemies which he found; for now was not the blow greater against the rovers?
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
How much more if the people had eaten of the prey of their enemies, which they found? had there not been made a greater slaughter among the Philistines?

Catholic Public Domain Version
How much more so, if the people had eaten from the plunder that they find with their enemies? Would not a greater slaughter have been accomplished among the Philistines?”

New American Bible
What is more, if the army had eaten freely of the enemy’s plunder when they came across it today, surely the slaughter of the Philistines would have been the greater by now!”

New Revised Standard Version
How much better if today the troops had eaten freely of the spoil taken from their enemies; for now the slaughter among the Philistines has not been great.”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Moreover, because the people had not eaten today 6f the spoil of their enemies which they found, therefore there was not a greater slaughter of the Philistines.

Peshitta Holy Bible Translated
Also, because the people today have not eaten of the spoil of its enemies that it has found, because of that there was not a great slaughter against the Philistines!
OT Translations
JPS Tanakh 1917
How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? had there not been then a much greater slaughter among the Philistines?'

Brenton Septuagint Translation
Surely if the people had this day eaten freely of the spoils of their enemies which they found, the slaughter among the Philistines would have been greater.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Jonathan Eats the Honey
29“My father has brought trouble to the land,” Jonathan replied. “Just look at how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey. 30How much better it would have been if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Would not the slaughter of the Philistines have been much greater?” 31That day, after the Israelites had struck down the Philistines from Michmash to Aijalon, the people were very faint.…

Cross References
Judges 7:2
Then the LORD said to Gideon, “You have too many men for Me to deliver Midian into their hands, lest Israel glorify themselves over Me, saying, ‘My own hand has saved me.’

1 Samuel 13:14
But now your kingdom will not endure; the LORD has sought a man after His own heart and appointed him ruler over His people, because you have not kept the command of the LORD.”

1 Samuel 15:22-23
But Samuel declared: “Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obedience to His voice? Behold, obedience is better than sacrifice, and attentiveness is better than the fat of rams. / For rebellion is like the sin of divination, and arrogance is like the wickedness of idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, He has rejected you as king.”

2 Samuel 23:16-17
So the three mighty men broke through the Philistine camp, drew water from the well near the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD, / saying, “Far be it from me, O LORD, to do this! Is this not the blood of the men who risked their lives?” So he refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.

1 Kings 18:36-38
At the time of the evening sacrifice, Elijah the prophet approached the altar and said, “O LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that You are God in Israel and that I am Your servant and have done all these things at Your command. / Answer me, O LORD! Answer me, so that this people will know that You, the LORD, are God, and that You have turned their hearts back again.” / Then the fire of the LORD fell and consumed the sacrifice, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water in the trench.

2 Kings 5:13-14
Naaman’s servants, however, approached him and said, “My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you, ‘Wash and be cleansed’?” / So Naaman went down and dipped himself in the Jordan seven times, according to the word of the man of God, and his flesh was restored and became like that of a little child, and he was clean.

Psalm 81:10-16
I am the LORD your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth, and I will fill it. / But My people would not listen to Me, and Israel would not obey Me. / So I gave them up to their stubborn hearts to follow their own devices. ...

Isaiah 30:15-17
For the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said: “By repentance and rest you would be saved; your strength would lie in quiet confidence—but you were not willing.” / “No,” you say, “we will flee on horses.” Therefore you will flee! “We will ride swift horses,” but your pursuers will be faster. / A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will all flee, until you are left alone like a pole on a mountaintop, like a banner on a hill.

Jeremiah 17:5-8
This is what the LORD says: “Cursed is the man who trusts in mankind, who makes mere flesh his strength and turns his heart from the LORD. / He will be like a shrub in the desert; he will not see when prosperity comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives. / But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in Him. ...

Ezekiel 33:31-32
So My people come to you as usual, sit before you, and hear your words; but they do not put them into practice. Although they express love with their mouths, their hearts pursue dishonest gain. / Indeed, you are to them like a singer of love songs with a beautiful voice, who skillfully plays an instrument. They hear your words but do not put them into practice.

Matthew 17:20
“Because you have so little faith,” He answered. “For truly I tell you, if you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.”

Matthew 21:21-22
“Truly I tell you,” Jesus replied, “if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen. / If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”

Mark 6:5-6
So He could not perform any miracles there, except to lay His hands on a few of the sick and heal them. / And He was amazed at their unbelief. And He went around from village to village, teaching the people.

Mark 9:23-24
“If You can?” echoed Jesus. “All things are possible to him who believes!” / Immediately the boy’s father cried out, “I do believe; help my unbelief!”

Luke 17:5-6
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!” / And the Lord answered, “If you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.


Treasury of Scripture

How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?

had there

Ecclesiastes 9:18
Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.

Jump to Previous
Better Destruction Eaten Enemies Haply Philistines Plunder Slaughter Smiting Spoil Today To-Day
Jump to Next
Better Destruction Eaten Enemies Haply Philistines Plunder Slaughter Smiting Spoil Today To-Day
1 Samuel 14
1. Jonathan goes and miraculously smites the Philistine's garrison
15. A divine terror makes them beat themselves
17. Saul, not staying the priest's answer, sets on them
21. The captivated Hebrews, and the hidden Israelites, join against them.
24. Saul's unadvised adjuration hinders the victory
31. He restrains the people from eating blood
35. He builds an altar
37. Jonathan, taken by lot, is save by the people
47. Saul's victories, strength, and family














How much better
This phrase reflects a hypothetical situation, suggesting an improvement over the current state. In Hebrew, the expression conveys a sense of potentiality and missed opportunity. It invites reflection on the consequences of actions and decisions, emphasizing the importance of wisdom and discernment in leadership. The rhetorical nature of the question underscores the regret and frustration felt by Jonathan, who recognizes the lost potential due to his father's rash oath.

if the men had eaten freely today
The Hebrew root for "eaten freely" implies not just the act of eating, but doing so without restriction or burden. This highlights the natural human need for sustenance, especially in the context of battle. The phrase suggests that nourishment is not merely physical but also strategic, as it empowers and revitalizes. The reference to "today" emphasizes the immediacy and urgency of the situation, pointing to the critical nature of timely provision in achieving success.

of the plunder they took from their enemies
"Plunder" refers to the spoils of war, which were customarily taken from defeated foes. In ancient Near Eastern culture, such spoils were seen as a reward for victory and a means of sustaining the army. The phrase underscores the irony of the situation: the very resources that could have strengthened the Israelites were denied to them. This highlights the importance of practical wisdom in utilizing available resources for the benefit of the community.

Would not the slaughter of the Philistines
The term "slaughter" in Hebrew conveys a decisive and overwhelming defeat. The Philistines were a perennial enemy of Israel, and their defeat was a significant objective for the Israelites. The rhetorical question implies that a greater victory was within reach, had the troops been allowed to eat. This serves as a reminder of the potential for greater triumphs when God's people are unhindered by unnecessary burdens.

have been much greater?
The phrase "much greater" suggests an exponential increase in success. It reflects the belief that God's people are capable of achieving remarkable feats when they are properly equipped and unencumbered. This serves as an encouragement to trust in God's provision and to act with wisdom and discernment. The verse as a whole challenges leaders to consider the impact of their decisions on the well-being and effectiveness of those they lead, urging a balance between spiritual zeal and practical needs.

Verses 30, 31. - For had there not been now a much greater slaughter? This clause is really an indicative: "For now the slaughter of the Philistines is not very great." Nevertheless, the pursuit was continued as far as the pass of Aijalon, and though, owing to the increasing weariness of the people, but few of the Philistines were overtaken, nevertheless it would compel them to throw away their arms, and abandon all the booty which they had collected. For very faint the Hebrew has very weary, as in ver. 28.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
How much better it would have been
אַ֗ף (’ap̄)
Conjunction
Strong's 637: Meaning accession, yea, adversatively though

if
לוּא֩ (lū)
Preposition
Strong's 3863: If, would that!

the troops
הָעָ֔ם (hā·‘ām)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

had eaten
אָכֹ֨ל (’ā·ḵōl)
Verb - Qal - Infinitive absolute
Strong's 398: To eat

freely today
הַיּוֹם֙ (hay·yō·wm)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 3117: A day

from the plunder
מִשְּׁלַ֥ל (miš·šə·lal)
Preposition-m | Noun - masculine singular construct
Strong's 7998: A prey, spoil, plunder, booty

they took
מָצָ֑א (mā·ṣā)
Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular
Strong's 4672: To come forth to, appear, exist, to attain, find, acquire, to occur, meet, be present

from their enemies!
אֹיְבָ֖יו (’ō·yə·ḇāw)
Verb - Qal - Participle - masculine plural construct | third person masculine singular
Strong's 341: Hating, an adversary

Would not
עַתָּ֛ה (‘at·tāh)
Adverb
Strong's 6258: At this time

the slaughter
מַכָּ֖ה (mak·kāh)
Noun - feminine singular
Strong's 4347: A wound, carnage, pestilence

of the Philistines
בַּפְּלִשְׁתִּֽים׃ (bap·pə·liš·tîm)
Preposition-b, Article | Noun - proper - masculine plural
Strong's 6430: Philistines -- inhabitants of Philistia

have been much greater?”
רָבְתָ֥ה (rā·ḇə·ṯāh)
Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular
Strong's 7235: To be or become much, many or great


Links
1 Samuel 14:30 NIV
1 Samuel 14:30 NLT
1 Samuel 14:30 ESV
1 Samuel 14:30 NASB
1 Samuel 14:30 KJV

1 Samuel 14:30 BibleApps.com
1 Samuel 14:30 Biblia Paralela
1 Samuel 14:30 Chinese Bible
1 Samuel 14:30 French Bible
1 Samuel 14:30 Catholic Bible

OT History: 1 Samuel 14:30 How much more if haply the people (1Sa iSam 1 Sam i sa)
1 Samuel 14:29
Top of Page
Top of Page