2 Kings 5:18
New International Version
But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I have to bow there also—when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this.”

New Living Translation
However, may the LORD pardon me in this one thing: When my master the king goes into the temple of the god Rimmon to worship there and leans on my arm, may the LORD pardon me when I bow, too.”

English Standard Version
In this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter.”

Berean Standard Bible
Yet may the LORD forgive your servant this one thing: When my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my arm, and I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant in this matter.”

King James Bible
In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.

New King James Version
Yet in this thing may the LORD pardon your servant: when my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow down in the temple of Rimmon—when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD please pardon your servant in this thing.”

New American Standard Bible
Regarding this matter may the LORD forgive your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow down in the house of Rimmon, when I bow down in the house of Rimmon, may the LORD please forgive your servant in this matter.”

NASB 1995
“In this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter.”

NASB 1977
“In this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter.”

Legacy Standard Bible
In this matter may Yahweh pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Yahweh pardon your servant in this matter.”

Amplified Bible
In this matter may the LORD pardon your servant: when my master [the king] goes into the house of [his god] Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow in the house of Rimmon, when I bow down in the house of Rimmon, may the LORD pardon your servant in this matter [of attending the king when he worships].”

Christian Standard Bible
However, in a particular matter may the LORD pardon your servant: When my master, the king of Aram, goes into the temple of Rimmon to bow in worship while he is leaning on my arm, and I have to bow in the temple of Rimmon—when I bow in the temple of Rimmon, may the LORD pardon your servant in this matter.”

Holman Christian Standard Bible
However, in a particular matter may the LORD pardon your servant: When my master, the king of Aram, goes into the temple of Rimmon to worship and I, as his right-hand man, bow in the temple of Rimmon—when I bow in the temple of Rimmon, may the LORD pardon your servant in this matter.”

American Standard Version
In this thing Jehovah pardon thy servant: when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Jehovah pardon thy servant in this thing.

Aramaic Bible in Plain English
And for this matter, let LORD JEHOVAH forgive your Servant when my Lord enters into the house of Ramun to worship there, and he leans on my hands, and I will bow down in the house of Ramun, and whenever I bow down in the house of Ramun, let LORD JEHOVAH forgive your servant for this matter!”

Brenton Septuagint Translation
And l let the Lord be propitious to thy servant when my master goes into the house of Remman to worship there, and he shall lean on my hand, and I shall bow down in the house of Remman when he bows down in the house of Remman; even let the Lord, I pray, be merciful to thy servant in this matter.

Contemporary English Version
But I pray that the LORD will forgive me when I go into the temple of the god Rimmon and bow down there with the king of Syria."

Douay-Rheims Bible
But there is only this, for which thou shalt entreat the Lord for thy servant, when my master goeth into the temple of Remmon, to worship: and he leaneth upon my hand, if I bow down in the temple of Remmon, when he boweth down in the same place, that the Lord pardon me thy servant for this thing.

English Revised Version
In this thing the LORD pardon thy servant; when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.

GOD'S WORD® Translation
May the LORD forgive me when my master goes to the temple of Rimmon to worship, leans on my arm, and I have to bow down in the temple of Rimmon. When I do this, may the LORD forgive me for this one thing."

Good News Translation
So I hope that the LORD will forgive me when I accompany my king to the temple of Rimmon, the god of Syria, and worship him. Surely the LORD will forgive me!"

International Standard Version
In this one area may the LORD pardon your servant: Whenever my master enters the temple of Rimmon to worship there, he will lean on my hand while I bow down in the temple of Rimmon. So may the LORD pardon your servant in this one area."

JPS Tanakh 1917
In this thing the LORD pardon thy servant: when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I prostrate myself in the house of Rimmon, when I prostrate myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.'

Literal Standard Version
For in this thing may YHWH be propitious to your servant, in the coming in of my lord into the house of Rimmon to bow himself there, and he was supported by my hand, and I bowed myself [in] the house of Rimmon; for my bowing myself in the house of Rimmon, may YHWH now be propitious to your servant in this thing.”

Majority Standard Bible
Yet may the LORD forgive your servant this one thing: When my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my arm, and I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant in this matter.”

New American Bible
But may the LORD forgive your servant this: when my master enters the temple of Rimmon to bow down there, as he leans upon my arm, I too must bow down in the temple of Rimmon. When I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD please forgive your servant this.”

NET Bible
May the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."

New Revised Standard Version
But may the LORD pardon your servant on one count: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow down in the house of Rimmon, when I do bow down in the house of Rimmon, may the LORD pardon your servant on this one count.”

New Heart English Bible
In this thing may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon. When I bow myself in the house of Rimmon, may the LORD pardon your servant in this thing."

Webster's Bible Translation
In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.

World English Bible
In this thing may Yahweh pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon. When I bow myself in the house of Rimmon, may Yahweh pardon your servant in this thing.”

Young's Literal Translation
For this thing Jehovah be propitious to thy servant, in the coming in of my lord into the house of Rimmon to bow himself there, and he was supported by my hand, and I bowed myself in the house of Rimmon; for my bowing myself in the house of Rimmon Jehovah be propitious, I pray thee, to thy servant in this thing.'

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Gehazi's Greed and Leprosy
17“If you will not,” said Naaman, “please let me, your servant, be given as much soil as a pair of mules can carry. For your servant will never again make a burnt offering or a sacrifice to any other god but the LORD. 18Yet may the LORD forgive your servant this one thing: When my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my arm, and I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant in this matter.” 19“Go in peace,” said Elisha. But after Naaman had traveled a short distance,…

Cross References
Numbers 21:15
even the slopes of the wadis that extend to the site of Ar and lie along the border of Moab."

2 Kings 7:2
But the officer on whose arm the king leaned answered the man of God, "Look, even if the LORD were to make windows in heaven, could this really happen?" "You will see it with your own eyes," replied Elisha, "but you will not eat any of it."

2 Kings 7:17
Now the king had appointed the officer on whose arm he leaned to be in charge of the gate, but the people trampled him in the gateway, and he died, just as the man of God had foretold when the king had come to him.


Treasury of Scripture

In this thing the LORD pardon your servant, that when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this thing.

2 Kings 7:2,17
Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof…

and I bow

2 Kings 17:35
With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:

Exodus 20:5
Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;

1 Kings 19:18
Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.

the Lord pardon

2 Chronicles 30:18,19
For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one …

Jeremiah 50:20
In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.

Jump to Previous
Arm Bow Enters Forgive Forgiveness Goes Hand House Leans Lord's Master Matter Pardon Prostrate Rimmon Servant Temple Worship
Jump to Next
Arm Bow Enters Forgive Forgiveness Goes Hand House Leans Lord's Master Matter Pardon Prostrate Rimmon Servant Temple Worship
2 Kings 5
1. Naaman, by the report of a captive maid, is sent to Samaria to be cured of leprosy
8. Elisha, sending him to Jordan cures him
15. He refusing Naaman's gifts grants him some of the earth
20. Gehazi, abusing his master's name unto Naaman, is smitten with leprosy














(18) In this thing.--Touching this thing (but in at the end of the verse). The LXX. and Syriac read, "and touching this thing," an improvement in the connection.

To worship.--To bow down (the same verb occurs thrice in the verse).

The house of Rimmon.--The Assyrian Rammanu (from ram?mu, "to thunder"). One of his epithets in the cuneiform is Ramimu, "the thunderer;" and another is Barqu (=Bariqu), "he who lightens." Rimmon was the god of the atmosphere, called in Accadian, AN. IM ("god of the air or wind"), figured on bas-reliefs and cylinders as armed with the thunderbolt. His name is prominent in the story of the Flood (e.g., it is said Rammanu irmum, "Rimmon thundered"); and one of his standing titles is Rahicu ("he who deluges"). The Assyrians identified Ramman with the Aramean and Edomite Hadad. (Comp. the name Hadad-rimmon, Zechariah 12:11; and Tabrimon, 1Kings 15:18.) A list of no fewer than forty-one titles of Rimmon has been found among the cuneiform tablets.

Leaneth on my hand.--A metaphor denoting the attendance on the king by his favourite grandee or principal adjutant. (Comp. 2Kings 7:2; 2Kings 7:17.) . . .

Verse 18. - In this thing the Lord pardon thy servant. Naaman is not prepared to be a martyr for his religion. On returning to Damascus, it will be among his civil duties to accompany his master to the national temples, and to prostrate himself before the images of the national deities. If he declines, if (like an early Christian) he will not enter "the house of devils," much less bow down before the graven image of a false god, it may cost him his life; it will certainly cost him his court favor. For such a sacrifice he is not prepared. Yet his conscience tells him that he will be acting wrongly. He therefore expresses a hope, or a prayer, that his fault, for a fault he feels that it will be, may be forgiven him - that Jehovah will not be "extreme to mark what is done amiss," but will excuse his outward conformity to his inward faith and zeal. That when my master goeth into the house of Rimmon. Riminon is probably derived from rum (רוּם), "to be high," and means "the exalted god," according to the gloss of He-sychins - Ράμας ὕψιστος θεός. It is wrongly connected with רִטּון, "a pomegranate," and should rather be compared with the Arabic Er Rhaman, "the Most High." The royal name, "Tab-Bitumen" (1 Kings 15:18), contains the root, as does also the local name (Zechariah 12:11), "Hadad-Rimmon." This last word gives rise to the suspicion that Hadad and Rimmon are merely two names of the same deity, who was called "Hadad" or "Hadar" as bright and glorious, "Rim-men" as lofty and exalted. To worship there, and he leaneth on my hand. Either Naaman's leprosy must have been recent, and he refers to the king's practice in former times, or there must have been far less horror of leprosy among the Syrians than there was among the Hebrews. And I bow myself in the house of Rimmon - before the image, or at any rate before the supposed presence of the god - when I bow down myself in the house of Rimmon, the Lord pardon thy servant in this thing. The repetition of the clause indicates Naaman's anxiety on the subject.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Yet may the LORD
יְהוָ֖ה (Yah·weh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel

forgive
יִסְלַ֥ח (yis·laḥ)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's 5545: To forgive, pardon

your servant
לְעַבְדֶּ֑ךָ (lə·‘aḇ·de·ḵā)
Preposition-l | Noun - masculine singular construct | second person masculine singular
Strong's 5650: Slave, servant

this
הַזֶּ֔ה (haz·zeh)
Article | Pronoun - masculine singular
Strong's 2088: This, that

one thing:
לַדָּבָ֣ר (lad·dā·ḇār)
Preposition-l, Article | Noun - masculine singular
Strong's 1697: A word, a matter, thing, a cause

When my master
אֲדֹנִ֣י (’ă·ḏō·nî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 113: Sovereign, controller

goes into
בְּב֣וֹא (bə·ḇō·w)
Preposition-b | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 935: To come in, come, go in, go

the temple
בֵית־ (ḇêṯ-)
Noun - masculine singular construct
Strong's 1004: A house

of Rimmon
רִמּוֹן֩ (rim·mō·wn)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 7417: A Syrian god

to worship
לְהִשְׁתַּחֲוֺ֨ת (lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ)
Preposition-l | Verb - Hitpael - Infinitive construct
Strong's 7812: To depress, prostrate

there,
שָׁ֜מָּה (šām·māh)
Adverb | third person feminine singular
Strong's 8033: There, then, thither

and he
וְה֣וּא ׀ (wə·hū)
Conjunctive waw | Pronoun - third person masculine singular
Strong's 1931: He, self, the same, this, that, as, are

leans
נִשְׁעָ֣ן (niš·‘ān)
Verb - Nifal - Participle - masculine singular
Strong's 8172: To lean, support oneself

on
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

my arm,
יָדִ֗י (yā·ḏî)
Noun - feminine singular construct | first person common singular
Strong's 3027: A hand

and I bow down
וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֙יתִי֙ (wə·hiš·ta·ḥă·wê·ṯî)
Conjunctive waw | Verb - Hitpael - Conjunctive perfect - first person common singular
Strong's 7812: To depress, prostrate

in the temple
בֵּ֣ית (bêṯ)
Noun - masculine singular construct
Strong's 1004: A house

of Rimmon,
רִמֹּ֔ן (rim·mōn)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 7417: A Syrian god

may the LORD
יְהוָ֥ה (Yah·weh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel

forgive
יִסְלַח־ (yis·laḥ-)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's 5545: To forgive, pardon

your servant
לְעַבְדְּךָ֖ (lə·‘aḇ·də·ḵā)
Preposition-l | Noun - masculine singular construct | second person masculine singular
Strong's 5650: Slave, servant

in this
הַזֶּֽה׃ (haz·zeh)
Article | Pronoun - masculine singular
Strong's 2088: This, that

matter.�
בַּדָּבָ֥ר (bad·dā·ḇār)
Preposition-b, Article | Noun - masculine singular
Strong's 1697: A word, a matter, thing, a cause


Links
2 Kings 5:18 NIV
2 Kings 5:18 NLT
2 Kings 5:18 ESV
2 Kings 5:18 NASB
2 Kings 5:18 KJV

2 Kings 5:18 BibleApps.com
2 Kings 5:18 Biblia Paralela
2 Kings 5:18 Chinese Bible
2 Kings 5:18 French Bible
2 Kings 5:18 Catholic Bible

OT History: 2 Kings 5:18 In this thing Yahweh pardon your servant: (2Ki iiKi ii ki 2 kg 2kg)
2 Kings 5:17
Top of Page
Top of Page