Lexicon skandalon: Stumbling block, offense, trap, snare Original Word: σκάνδαλον Strong's Exhaustive Concordance stumbling block. Scandal; probably from a derivative of kampto; a trap-stick (bent sapling), i.e. Snare (figuratively, cause of displeasure or sin) -- occasion to fall (of stumbling), offence, thing that offends, stumblingblock. see GREEK kampto HELPS Word-studies 4625 skándalon – properly, the trigger of a trap (the mechanism closing a trap down on the unsuspecting victim); (figuratively) an offense, putting a negative cause-and-effect relationship into motion. 4625 /skándalon ("the means of stumbling") stresses the method (means) of entrapment, i.e. how someone is caught by their own devices (like their personal bias, carnal thinking). ["4625 (skándalon) is the native rock rising up through the earth, which trips up the traveler, hence, of Jesus the Messiah, to the Jews who refused him" (Souter); "properly, the bait-stick of a trap, a snare, stumbling-block" (Abbott-Smith); "the stick in the trap that springs and closes the trap when the animal touches it" (WP, 1, 46).] NAS Exhaustive Concordance Word Originof uncertain origin Definition a stick for bait (of a trap), generally a snare, a stumbling block, an offense NASB Translation cause for stumbling (1), hindrances (1), offense (2), stumbling block (7), stumbling blocks (4). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4625: σκάνδαλονσκάνδαλον, σκανδάλου, τό, a purely Biblical ((occurring some twenty-five times in the Greek O. T., and fifteen, quotations included, in the New)) and ecclesiastical word for σκανδάληθρον, which occurs occasionally in native Greek writings; the Sept. for מוקֵשׁ (a noose, a snare) and מִכְשׁול; a. properly, "the movable stick or tricker (`trigger') of a trap, trap-stick; a trap, snare; any impediment placed in the way and causing one to stumble or fall" (a stumblingblock, occasion of stumbling): Leviticus 19:14; πέτρα σκανκαλου (A. V. a rock of offence), i. e. a rock which is a cause of stumbling (Latinoffendiculum) — figuratively applied to Jesus Christ, whose person and career were so contrary to the expectations of the Jews concerning the Messiah, that they rejected him and by their obstinacy made shipwreck of salvation (see πρόσκομμα), Romans 9:33 and 1 Peter 2:8 (7) (from Isaiah 8:14). b. metaphorically, "any person or thing by which one is (`entrapped') drawn into error or sin" (cf. Winer's Grammar, 32); α. of persons ((Joshua 23:13; 1 Samuel 18:21)): Matthew 13:41; Matthew 16:23 (where σκάνδαλον "non ex effectu, sed ex natura et condicione propria dicitur," Calov.); so Χριστός ἐσταυρωμένος is called (because his ignominious death on the cross roused the opposition of the Jews), 1 Corinthians 1:23. β. of things: τιθέναι τίνι σκάνδαλον (literally, in Judith 5:1), to put a stumbling-block in one's way, i. e. to do that by which another is led to sin, Romans 14:13; the same idea is expressed by βάλλειν σκάνδαλον ἐνώπιον τίνος (to cast a stumbling-block before one), Revelation 2:14; οὐκ ἐστι σκάνδαλον ἐν τίνι (see εἰμί, V. 4. e.), 1 John 2:10; plural σκάνδαλα, words or deeds which entice to sin (Wis. 14:11), Matthew 18:7 (cf. Buttmann, 322 (277) n.; Winer's Grammar, 371 (348)); Luke 17:1; σκάνδαλα ποιεῖν παρά τήν διδαχήν, to cause persons to be drawn away from the true doctrine into error and sin (cf. παρά, III. 2 a.), Romans 16:17; τό σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ, the offence which the cross, i. e. Christ's death on the cross, gives (cf. α. at the end above), (R. V. the stumbling-block of the cross), Galatians 5:11; equivalent to a cause of destruction, Romans 11:9, from Psalm 68:23 Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with σκάνδαλον is מִכְשׁוֹל (mikshol), Strong's Hebrew 4383, which also means "stumbling block" or "obstacle." This term is used in the Old Testament to describe anything that causes one to fall or sin, similar to the Greek usage in the New Testament. Usage: The word σκάνδαλον is used in the New Testament to describe anything that leads to sin or causes someone to fall away from faith. It can refer to a physical obstacle, a moral hindrance, or a spiritual challenge that leads to offense or stumbling. Context: The concept of σκάνδαλον is significant in the New Testament, where it is often used metaphorically to describe spiritual and moral stumbling blocks. In Matthew 16:23, Jesus rebukes Peter, saying, "Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me," indicating that Peter's words were a hindrance to Jesus' mission. In Romans 14:13, Paul advises believers not to put a stumbling block or obstacle in a brother's way, emphasizing the importance of living in a manner that does not lead others into sin. Englishman's Concordance Matthew 13:41 N-ANPGRK: πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς NAS: all stumbling blocks, and those KJV: all things that offend, and INT: all the causes of sin and those who Matthew 16:23 N-ANS Matthew 18:7 N-GNP Matthew 18:7 N-ANP Matthew 18:7 N-NNS Luke 17:1 N-ANP Romans 9:33 N-GNS Romans 11:9 N-ANS Romans 14:13 N-ANS Romans 16:17 N-ANP 1 Corinthians 1:23 N-ANS Galatians 5:11 N-NNS 1 Peter 2:8 N-GNS 1 John 2:10 N-NNS Revelation 2:14 N-ANS Strong's Greek 4625 |