Christian Standard Bible | King James Bible |
1"Are these things true?" the high priest asked. | 1Then said the high priest, Are these things so? |
2"Brothers and fathers," he replied, "listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran, | 2And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran, |
3and said to him: Leave your country and relatives, and come to the land that I will show you. | 3And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee. |
4"Then he left the land of the Chaldeans and settled in Haran. From there, after his father died, God had him move to this land in which you are now living. | 4Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell. |
5He didn't give him an inheritance in it--not even a foot of ground--but he promised to give it to him as a possession, and to his descendants after him, even though he was childless. | 5And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child. |
6God spoke in this way: His descendants would be strangers in a foreign country, and they would enslave and oppress them for four hundred years. | 6And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years. |
7I will judge the nation that they will serve as slaves, God said. After this, they will come out and worship me in this place. | 7And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place. |
8And so he gave Abraham the covenant of circumcision. After this, he fathered Isaac and circumcised him on the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs. | 8And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs. |
9"The patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt, but God was with him | 9And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him, |
10and rescued him out of all his troubles. He gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, who appointed him ruler over Egypt and over his whole household. | 10And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house. |
11Now a famine and great suffering came over all of Egypt and Canaan, and our ancestors could find no food. | 11Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance. |
12When Jacob heard there was grain in Egypt, he sent our ancestors there the first time. | 12But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first. |
13The second time, Joseph revealed himself to his brothers, and Joseph's family became known to Pharaoh. | 13And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh. |
14Joseph invited his father Jacob and all his relatives, seventy-five people in all, | 14Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls. |
15and Jacob went down to Egypt. He and our ancestors died there, | 15So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers, |
16were carried back to Shechem, and were placed in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem. | 16And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem. |
17"As the time was approaching to fulfill the promise that God had made to Abraham, the people flourished and multiplied in Egypt | 17But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt, |
18until a different king who did not know Joseph ruled over Egypt. | 18Till another king arose, which knew not Joseph. |
19He dealt deceitfully with our race and oppressed our ancestors by making them abandon their infants outside so that they wouldn't survive. | 19The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. |
20At this time Moses was born, and he was beautiful in God's sight. He was cared for in his father's home for three months. | 20In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months: |
21When he was put outside, Pharaoh's daughter adopted and raised him as her own son. | 21And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son. |
22So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his speech and actions. | 22And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds. |
23"When he was forty years old, he decided to visit his own people, the Israelites. | 23And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. |
24When he saw one of them being mistreated, he came to his rescue and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian. | 24And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: |
25He assumed his people would understand that God would give them deliverance through him, but they did not understand. | 25For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not. |
26The next day he showed up while they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying, 'Men, you are brothers. Why are you mistreating each other?' | 26And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another? |
27"But the one who was mistreating his neighbor pushed Moses aside, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us? | 27But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
28Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday? | 28Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday? |
29"When he heard this, Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons. | 29Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons. |
30After forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. | 30And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush. |
31When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he was approaching to look at it, the voice of the Lord came: | 31When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him, |
32I am the God of your ancestors--the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob. Moses began to tremble and did not dare to look. | 32Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold. |
33"The Lord said to him: Take off the sandals from your feet, because the place where you are standing is holy ground. | 33Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground. |
34I have certainly seen the oppression of my people in Egypt; I have heard their groaning and have come down to set them free. And now, come, I will send you to Egypt. | 34I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt. |
35"This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge? --this one God sent as a ruler and a deliverer through the angel who appeared to him in the bush. | 35This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush. |
36This man led them out and performed wonders and signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years. | 36He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years. |
37"This is the Moses who said to the Israelites: God will raise up for you a prophet like me from among your brothers and sisters. | 37This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear. |
38He is the one who was in the assembly in the wilderness, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors. He received living oracles to give to us. | 38This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us: |
39Our ancestors were unwilling to obey him. Instead, they pushed him aside, and in their hearts turned back to Egypt. | 39To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt, |
40They told Aaron: Make us gods who will go before us. As for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we don't know what's happened to him. | 40Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. |
41They even made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and were celebrating what their hands had made. | 41And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands. |
42God turned away and gave them up to worship the stars of heaven, as it is written in the book of the prophets: House of Israel, did you bring me offerings and sacrifices for forty years in the wilderness? | 42Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness? |
43You took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship. So I will send you into exile beyond Babylon. | 43Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon. |
44"Our ancestors had the tabernacle of the testimony in the wilderness, just as he who spoke to Moses commanded him to make it according to the pattern he had seen. | 44Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen. |
45Our ancestors in turn received it and with Joshua brought it in when they dispossessed the nations that God drove out before them, until the days of David. | 45Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David; |
46He found favor in God's sight and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob. | 46Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob. |
47It was Solomon, rather, who built him a house, | 47But Solomon built him an house. |
48but the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says: | 48Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet, |
49Heaven is my throne, and the earth my footstool. What sort of house will you build for me? says the Lord, or what will be my resting place? | 49Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest? |
50Did not my hand make all these things? | 50Hath not my hand made all these things? |
51"You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also. | 51Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye. |
52Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become. | 52Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers: |
53You received the law under the direction of angels and yet have not kept it." | 53Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. |
54When they heard these things, they were enraged and gnashed their teeth at him. | 54When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. |
55Stephen, full of the Holy Spirit, gazed into heaven. He saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God. | 55But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, |
56He said, "Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!" | 56And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. |
57They yelled at the top of their voices, covered their ears, and together rushed against him. | 57Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, |
58They dragged him out of the city and began to stone him. And the witnesses laid their garments at the feet of a young man named Saul. | 58And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul. |
59While they were stoning Stephen, he called out: "Lord Jesus, receive my spirit!" | 59And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. |
60He knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them!" And after saying this, he died. | 60And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|