International Standard Version | Holman Christian Standard Bible |
1Then the whole crowd got up and took him to Pilate. | 1Then their whole assembly rose up and brought Him before Pilate. |
2They began to accuse him, "We found this man corrupting our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that he is the Messiah, a king." | 2They began to accuse Him, saying, "We found this man subverting our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and saying that He Himself is the Messiah, a King." |
3Then Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He answered, "You say so." | 3So Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered him, "You have said it." |
4Then Pilate told the high priests and crowds, "I do not find anything chargeable in this man." | 4Pilate then told the chief priests and the crowds, "I find no grounds for charging this man." |
5But they kept insisting, "He is stirring up the people with what he teaches all over Judea, from where he started in Galilee to this place." | 5But they kept insisting, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee where He started even to here." |
6When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean. | 6When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean. |
7When he learned with certainty that Jesus came from Herod's jurisdiction, he sent him off to Herod, who was in Jerusalem at that time. | 7Finding that He was under Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem during those days. |
8Now Herod was very glad to see Jesus, because he had been wanting to see him for a long time on account of what he had heard about him. He was also hoping to see some sign done by him. | 8Herod was very glad to see Jesus; for a long time he had wanted to see Him because he had heard about Him and was hoping to see some miracle performed by Him. |
9So he continued to question him for a long time, but Jesus gave him no answer at all. | 9So he kept asking Him questions, but Jesus did not answer him. |
10Meanwhile, the high priests and the scribes stood nearby and continued to accuse him vehemently. | 10The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing Him. |
11Even Herod and his soldiers treated him with contempt and made fun of him. He put a magnificent robe on Jesus and sent him back to Pilate. | 11Then Herod, with his soldiers, treated Him with contempt, mocked Him, dressed Him in a brilliant robe, and sent Him back to Pilate. |
12So Herod and Pilate became friends with each other that very day. Before this they had been enemies. | 12That very day Herod and Pilate became friends. Previously, they had been hostile toward each other. |
13Then Pilate called the high priests, the other leaders, and the people together | 13Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people, |
14and told them, "You brought this man to me as one who turns the people against the government. And here in your presence I have examined him and have found him 'Not Guilty' of the charges you make against him. | 14and said to them, "You have brought me this man as one who subverts the people. But in fact, after examining Him in your presence, I have found no grounds to charge this man with those things you accuse Him of. |
15Neither does Herod, because he sent him back to us! Indeed, this man has done nothing to deserve death. | 15Neither has Herod, because he sent Him back to us. Clearly, He has done nothing to deserve death. |
16So I will punish him and let him go." | 16Therefore, I will have Him whipped and then release Him." |
17Now he was obligated to release someone for them at the festival. | 17For according to the festival he had to release someone to them. |
18But they all shouted out together, "Away with this man! Release Barabbas for us!" | 18Then they all cried out together, "Take this man away! Release Barabbas to us!" |
19(This man had been put in prison for murder and for a revolt that had taken place in the city.) | 19(He had been thrown into prison for a rebellion that had taken place in the city, and for murder.) |
20But Pilate wanted to let Jesus go, so he appealed to them again, | 20Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again, |
21but they continued to shout, "Crucify him! Crucify him!" | 21but they kept shouting, "Crucify! Crucify Him!" |
22Then he spoke to them a third time: "What has he done wrong? I have found nothing in him worthy of death. So I will punish him and let him go." | 22A third time he said to them, "Why? What has this man done wrong? I have found in Him no grounds for the death penalty. Therefore, I will have Him whipped and then release Him." |
23But they kept pressing him with loud shouts, demanding that Jesus be crucified, and their shouts began to prevail. | 23But they kept up the pressure, demanding with loud voices that He be crucified. And their voices won out. |
24Then Pilate pronounced his sentence that their demand should be carried out. | 24So Pilate decided to grant their demand |
25So he released the man who had been put in prison for revolt and murder—the man whose release they continued to demand—but he let them have their way with Jesus. | 25and released the one they were asking for, who had been thrown into prison for rebellion and murder. But he handed Jesus over to their will. |
26As they led Jesus away, they grabbed Simon, a man from Cyrene, as he was coming in from the country, and they put the cross on him and made him carry it behind Jesus. | 26As they led Him away, they seized Simon, a Cyrenian, who was coming in from the country, and laid the cross on him to carry behind Jesus. |
27A large crowd of people followed him, including some women who kept mourning and wailing for him. | 27A large crowd of people followed Him, including women who were mourning and lamenting Him. |
28But Jesus turned to them and said, "Women of Jerusalem, stop crying for me. Instead, cry for yourselves and for your children, | 28But turning to them, Jesus said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and your children. |
29because the time is surely coming when people will say, 'How blessed are the women who couldn't bear children and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!' | 29Look, the days are coming when they will say, The women without children, the wombs that never bore and the breasts that never nursed, are fortunate!' |
30Then people will begin to say to the mountains, 'Fall on us!', and to the hills, 'Cover us up!' | 30Then they will begin to say to the mountains, Fall on us!' and to the hills, Cover us!' |
31And if they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?" | 31For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?" |
32Two others, who were criminals, were also led away to be executed with Jesus. | 32Two others--criminals--were also led away to be executed with Him. |
33When they reached the place called The Skull, they crucified him there with the criminals, one on his right and one on his left. | 33When they arrived at the place called The Skull, they crucified Him there, along with the criminals, one on the right and one on the left. |
34Jesus kept saying, "Father, forgive them, because they don't know what they're doing." Then they divided his clothes among them by throwing dice. | 34Then Jesus said, "Father, forgive them, because they do not know what they are doing." And they divided His clothes and cast lots. |
35Meanwhile, the people stood looking on. The leaders were mocking him by saying, "He saved others. Let him save himself, if he is the Messiah of God, the chosen one!" | 35The people stood watching, and even the leaders kept scoffing: "He saved others; let Him save Himself if this is God's Messiah, the Chosen One!" |
36The soldiers also made fun of Jesus by coming up and offering him sour wine, | 36The soldiers also mocked Him. They came offering Him sour wine |
37saying, "If you are the king of the Jews, save yourself!" | 37and said, "If You are the King of the Jews, save Yourself!" |
38There was also an inscription over him written in Greek, Latin, and Hebrew: "This is the King of the Jews." | 38An inscription was above Him: THIS IS THE KING OF THE JEWS. |
39Now one of the criminals hanging there kept insulting him, "You are the Messiah, aren't you? Save yourself…and us!" | 39Then one of the criminals hanging there began to yell insults at Him: "Aren't You the Messiah? Save Yourself and us!" |
40But the other criminal rebuked him, "Aren't you afraid of God, since you are suffering the same penalty? | 40But the other answered, rebuking him: "Don't you even fear God, since you are undergoing the same punishment? |
41We have been condemned justly, because we are getting what we deserve for what we have done, but this man has done nothing wrong." | 41We are punished justly, because we're getting back what we deserve for the things we did, but this man has done nothing wrong." |
42Then he went on to plead, "Jesus, remember me when you come into your kingdom!" | 42Then he said, "Jesus, remember me when You come into Your kingdom!" |
43Jesus told him, "I tell you with certainty, today you will be with me in Paradise." | 43And He said to him, "I assure you: Today you will be with Me in paradise." |
44It was already about noon, and the whole land became dark until three in the afternoon | 44It was now about noon, and darkness came over the whole land until three, |
45because the sun had stopped shining, and the curtain in the sanctuary was torn in two. | 45because the sun's light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle. |
46Then Jesus cried out with a loud voice and said, "Father, into your hands I entrust my spirit." After he said this, he breathed his last. | 46And Jesus called out with a loud voice, "Father, into Your hands I entrust My spirit." Saying this, He breathed His last. |
47When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "This man certainly was righteous!" | 47When the centurion saw what happened, he began to glorify God, saying, "This man really was righteous!" |
48When all the crowds who had come together for this spectacle saw what had taken place, they beat their chests and left. | 48All the crowds that had gathered for this spectacle, when they saw what had taken place, went home, striking their chests. |
49But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, were standing at a distance watching these things. | 49But all who knew Him, including the women who had followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things. |
50Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and righteous man— | 50There was a good and righteous man named Joseph, a member of the Sanhedrin, |
51he had not voted for their plan and action—from the Jewish town of Arimathea; and he was waiting for the kingdom of God. | 51who had not agreed with their plan and action. He was from Arimathea, a Judean town, and was looking forward to the kingdom of God. |
52He went to Pilate and asked for the body of Jesus. | 52He approached Pilate and asked for Jesus' body. |
53Then he took it down, wrapped it in a linen cloth, and laid it in a tomb cut in the rock, in which no one had yet been laid. | 53Taking it down, he wrapped it in fine linen and placed it in a tomb cut into the rock, where no one had ever been placed. |
54It was the Preparation Day, and the Sabbath was just beginning. | 54It was preparation day, and the Sabbath was about to begin. |
55So the women who had come with Jesus from Galilee, following close behind, saw the tomb and how his body was laid. | 55The women who had come with Him from Galilee followed along and observed the tomb and how His body was placed. |
56Then they went back and prepared spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment. | 56Then they returned and prepared spices and perfumes. And they rested on the Sabbath according to the commandment. |
|