King James Bible | Berean Study Bible |
1And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory. | 1Now Jacob heard that Laban’s sons were saying, “Jacob has taken away all that belonged to our father and built all this wealth at our father’s expense.” |
2And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before. | 2And Jacob saw from the countenance of Laban that his attitude toward him had changed. |
3And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. | 3Then the LORD said to Jacob, “Go back to the land of your fathers and to your kindred, and I will be with you.” |
4And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock, | 4So Jacob sent word and called Rachel and Leah to the field where his flocks were, |
5And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me. | 5and he told them, “I can see from your father’s countenance that his attitude toward me has changed; but the God of my father has been with me. |
6And ye know that with all my power I have served your father. | 6You know that I have served your father with all my strength. |
7And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me. | 7And although he has cheated me and changed my wages ten times, God has not allowed him to harm me. |
8If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked. | 8If he said, ‘The speckled will be your wages,’ then the whole flock bore speckled offspring. If he said, ‘The streaked will be your wages,’ then the whole flock bore streaked offspring. |
9Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me. | 9Thus God has taken away your father’s livestock and given them to me. |
10And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled. | 10When the flocks were breeding, I saw in a dream that the streaked, spotted, and speckled males were mating with the females. |
11And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. | 11In that dream the angel of God said to me, ‘Jacob!’ And I replied, ‘Here I am.’ |
12And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee. | 12‘Look up,’ he said, ‘and see that all the males that are mating with the flock are streaked, spotted, or speckled; for I have seen all that Laban has done to you. |
13I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred. | 13I am the God of Bethel, where you anointed the pillar and made a solemn vow to Me. Now get up and leave this land at once, and return to your native land.’ ” |
14And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? | 14And Rachel and Leah replied, “Do we have any portion or inheritance left in our father’s house? |
15Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money. | 15Are we not regarded by him as outsiders? Not only has he sold us, but he has certainly squandered what was paid for us. |
16For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do. | 16Surely all the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children. So do whatever God has told you.” |
17Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels; | 17Then Jacob got up and put his children and his wives on camels, |
18And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan. | 18and he drove all his livestock before him, along with all the possessions he had acquired in Paddan-aram, to go to his father Isaac in the land in Canaan. |
19And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's. | 19Now while Laban was out shearing his sheep, Rachel stole her father’s household idols. |
20And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. | 20Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him that he was running away. |
21So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead. | 21So he fled with all his possessions, crossed the Euphrates, and headed for the hill country of Gilead. |
22And it was told Laban on the third day that Jacob was fled. | 22On the third day Laban was informed that Jacob had fled. |
23And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead. | 23So he took his relatives with him, pursued Jacob for seven days, and overtook him in the hill country of Gilead. |
24And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad. | 24But that night God came to Laban the Aramean in a dream and warned him, “Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.” |
25Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead. | 25Now Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives camped there as well. |
26And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword? | 26Then Laban said to Jacob, “What have you done? You have deceived me and carried off my daughters like captives of war! |
27Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp? | 27Why did you run away secretly and deceive me, without even telling me? I would have sent you away with joy and singing, with tambourines and harps. |
28And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. | 28But you did not even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. Now you have done a foolish thing. |
29It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad. | 29I have power to do you great harm, but last night the God of your father said to me, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’ |
30And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods? | 30Now you have gone off because you long for your father’s house. But why have you stolen my gods?” |
31And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. | 31“I was afraid,” Jacob answered, “for I thought you would take your daughters from me by force. |
32With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. | 32If you find your gods with anyone here, he shall not live! In the presence of our relatives, see for yourself if anything is yours, and take it back.” For Jacob did not know that Rachel had stolen the idols. |
33And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. | 33So Laban went into Jacob’s tent, then Leah’s tent, and then the tents of the two maidservants, but he found nothing. Then he left Leah’s tent and entered Rachel’s tent. |
34Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not. | 34Now Rachel had taken Laban’s household idols, put them in the saddlebag of her camel, and was sitting on them. And Laban searched everything in the tent but found nothing. |
35And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images. | 35Rachel said to her father, “Sir, do not be angry that I cannot stand up before you; for I am having my period.” So Laban searched, but could not find the household idols. |
36And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me? | 36Then Jacob became incensed and challenged Laban. “What is my crime?” he said. “For what sin of mine have you so hotly pursued me? |
37Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both. | 37You have searched all my goods! Have you found anything that belongs to you? Put it here before my brothers and yours, that they may judge between the two of us. |
38This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten. | 38I have been with you for twenty years now. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten the rams of your flock. |
39That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night. | 39I did not bring you anything torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for what was stolen by day or night. |
40Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes. | 40As it was, the heat consumed me by day and the frost by night, and sleep fled from my eyes. |
41Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times. | 41Thus for twenty years I have served in your household—fourteen years for your two daughters and six years for your flocks—and you have changed my wages ten times! |
42Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight. | 42If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, surely by now you would have sent me away empty-handed. But God has seen my affliction and the toil of my hands, and last night He rendered judgment.” |
43And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born? | 43But Laban answered Jacob, “These daughters are my daughters, these sons are my sons, and these flocks are my flocks! Everything you see is mine! Yet what can I do today about these daughters of mine or the children they have borne? |
44Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee. | 44Come now, let us make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between you and me.” |
45And Jacob took a stone, and set it up for a pillar. | 45So Jacob picked out a stone and set it up as a pillar, |
46And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap. | 46and he said to his relatives, “Gather some stones.” So they took stones and made a mound, and there by the mound they ate. |
47And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed. | 47Laban called it Jegar-sahadutha, and Jacob called it Galeed. |
48And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed; | 48Then Laban declared, “This mound is a witness between you and me this day.” Therefore the place was called Galeed. |
49And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another. | 49It was also called Mizpah, because Laban said, “May the LORD keep watch between you and me when we are absent from each other. |
50If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee. | 50If you mistreat my daughters or take other wives, although no one is with us, remember that God is a witness between you and me.” |
51And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee; | 51Laban also said to Jacob, “Here is the mound, and here is the pillar I have set up between you and me. |
52This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm. | 52This mound is a witness, and this pillar is a witness, that I will not go past this mound to harm you, and you will not go past this mound and pillar to harm me. |
53The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac. | 53May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob swore by the Fear of his father Isaac. |
54Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount. | 54Then Jacob offered a sacrifice on the mountain and invited his relatives to eat a meal. And after they had eaten, they spent the night on the mountain. |
55And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place. | 55Early the next morning, Laban got up and kissed his grandchildren and daughters and blessed them. Then he left to return home. |
|