New International Version | New American Standard Bible 1995 |
1One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels. | 1Now it happened that He was passing through some grainfields on a Sabbath; and His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating the grain. |
2Some of the Pharisees asked, "Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?" | 2But some of the Pharisees said, "Why do you do what is not lawful on the Sabbath?" |
3Jesus answered them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry? | 3And Jesus answering them said, "Have you not even read what David did when he was hungry, he and those who were with him, |
4He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions." | 4how he entered the house of God, and took and ate the consecrated bread which is not lawful for any to eat except the priests alone, and gave it to his companions?" |
5Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." | 5And He was saying to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." |
6On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled. | 6On another Sabbath He entered the synagogue and was teaching; and there was a man there whose right hand was withered. |
7The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath. | 7The scribes and the Pharisees were watching Him closely to see if He healed on the Sabbath, so that they might find reason to accuse Him. |
8But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, "Get up and stand in front of everyone." So he got up and stood there. | 8But He knew what they were thinking, and He said to the man with the withered hand, "Get up and come forward!" And he got up and came forward. |
9Then Jesus said to them, "I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?" | 9And Jesus said to them, "I ask you, is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to destroy it?" |
10He looked around at them all, and then said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was completely restored. | 10After looking around at them all, He said to him, "Stretch out your hand!" And he did so; and his hand was restored. |
11But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus. | 11But they themselves were filled with rage, and discussed together what they might do to Jesus. |
12One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God. | 12It was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God. |
13When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles: | 13And when day came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as apostles: |
14Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, | 14Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; and James and John; and Philip and Bartholomew; |
15Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot, | 15and Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot; |
16Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. | 16Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. |
17He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coastal region around Tyre and Sidon, | 17Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a great throng of people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon, |
18who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by impure spirits were cured, | 18who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured. |
19and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all. | 19And all the people were trying to touch Him, for power was coming from Him and healing them all. |
20Looking at his disciples, he said: "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God. | 20And turning His gaze toward His disciples, He began to say, "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God. |
21Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh. | 21"Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh. |
22Blessed are you when people hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man. | 22"Blessed are you when men hate you, and ostracize you, and insult you, and scorn your name as evil, for the sake of the Son of Man. |
23"Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their ancestors treated the prophets. | 23"Be glad in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven. For in the same way their fathers used to treat the prophets. |
24"But woe to you who are rich, for you have already received your comfort. | 24"But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full. |
25Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep. | 25"Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep. |
26Woe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets. | 26"Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way. |
27"But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you, | 27"But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you, |
28bless those who curse you, pray for those who mistreat you. | 28bless those who curse you, pray for those who mistreat you. |
29If someone slaps you on one cheek, turn to them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt from them. | 29"Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your coat, do not withhold your shirt from him either. |
30Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back. | 30"Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back. |
31Do to others as you would have them do to you. | 31"Treat others the same way you want them to treat you. |
32"If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them. | 32"If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. |
33And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that. | 33"If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. |
34And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, expecting to be repaid in full. | 34"If you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount. |
35But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked. | 35"But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil men. |
36Be merciful, just as your Father is merciful. | 36"Be merciful, just as your Father is merciful. |
37"Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. | 37"Do not judge, and you will not be judged; and do not condemn, and you will not be condemned; pardon, and you will be pardoned. |
38Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you." | 38"Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure-- pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return." |
39He also told them this parable: "Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a pit? | 39And He also spoke a parable to them: "A blind man cannot guide a blind man, can he? Will they not both fall into a pit? |
40The student is not above the teacher, but everyone who is fully trained will be like their teacher. | 40"A pupil is not above his teacher; but everyone, after he has been fully trained, will be like his teacher. |
41"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? | 41"Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? |
42How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye. | 42"Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the speck that is in your eye,' when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye. |
43"No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit. | 43"For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit. |
44Each tree is recognized by its own fruit. People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers. | 44"For each tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a briar bush. |
45A good man brings good things out of the good stored up in his heart, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For the mouth speaks what the heart is full of. | 45"The good man out of the good treasure of his heart brings forth what is good; and the evil man out of the evil treasure brings forth what is evil; for his mouth speaks from that which fills his heart. |
46"Why do you call me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say? | 46"Why do you call Me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say? |
47As for everyone who comes to me and hears my words and puts them into practice, I will show you what they are like. | 47"Everyone who comes to Me and hears My words and acts on them, I will show you whom he is like: |
48They are like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built. | 48he is like a man building a house, who dug deep and laid a foundation on the rock; and when a flood occurred, the torrent burst against that house and could not shake it, because it had been well built. |
49But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete." | 49"But the one who has heard and has not acted accordingly, is like a man who built a house on the ground without any foundation; and the torrent burst against it and immediately it collapsed, and the ruin of that house was great." |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|