Ezekiel 13 Parallel Bible Translations

Ezekiel 13
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Then the word of the LORD came to me, saying, The word of the LORD came to me: And the word of the LORD came unto me, saying, Then the word of the LORD came to me, saying, The word of the LORD came to me:
2 “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Tell those who prophesy out of their own imagination: Hear the word of the LORD! “Son of man, prophesy against the prophets of Israel, who are prophesying, and say to those who prophesy from their own hearts: ‘Hear the word of the LORD!’ Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD; “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own inspiration, ‘Listen to the word of the LORD! “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: ‘Hear the word of the LORD!
3 This is what the Lord GOD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit, yet have seen nothing. Thus says the Lord GOD, Woe to the foolish prophets who follow their own spirit, and have seen nothing! Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! This is what the Lord GOD says: “Woe to the foolish prophets who are following their own spirit and have seen nothing! This is what the Sovereign LORD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
4 Your prophets, O Israel, are like foxes among the ruins. Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel. O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts. Israel, your prophets have been like jackals among ruins. Your prophets, Israel, are like jackals among ruins.
5 You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it would stand in the battle on the Day of the LORD. You have not gone up into the breaches, or built up a wall for the house of Israel, that it might stand in battle in the day of the LORD. Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD. You have not gone up into the breaches, nor did you build up a stone wall around the house of Israel to stand in the battle on the day of the LORD. You have not gone up to the breaches in the wall to repair it for the people of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the LORD.
6 They see false visions and speak lying divinations. They claim, ‘Thus declares the LORD,’ when the LORD did not send them; yet they wait for the fulfillment of their message. They have seen false visions and lying divinations. They say, ‘Declares the LORD,’ when the LORD has not sent them, and yet they expect him to fulfill their word. They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made <i>others</i> to hope that they would confirm the word. They see deceit and lying divination, those who are saying, ‘The LORD declares,’ when the LORD has not sent them; yet they wait for the fulfillment of <i>their</i> word! Their visions are false and their divinations a lie. Even though the LORD has not sent them, they say, “The LORD declares,” and expect him to fulfill their words.
7 Haven’t you seen a false vision and spoken a lying divination when you proclaim, ‘Thus declares the LORD,’ even though I have not spoken? Have you not seen a false vision and uttered a lying divination, whenever you have said, ‘Declares the LORD,’ although I have not spoken?” Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith <i>it</i>; albeit I have not spoken? Did you not see a false vision and tell a lying divination when you said, ‘The LORD declares,’ but it is not I who have spoken?”’” Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, “The LORD declares,” though I have not spoken?
8 Therefore this is what the Lord GOD says: Because you have uttered vain words and seen false visions, I am against you, declares the Lord GOD. Therefore thus says the Lord GOD: “Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord GOD. Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I <i>am</i> against you, saith the Lord GOD. Therefore, this is what the Lord GOD says: “Because you have spoken deceit and have seen a lie, therefore behold, I am against you,” declares the Lord GOD. “’Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD.
9 My hand will be against the prophets who see false visions and speak lying divinations. They will not belong to the council of My people or be recorded in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord GOD. My hand will be against the prophets who see false visions and who give lying divinations. They shall not be in the council of my people, nor be enrolled in the register of the house of Israel, nor shall they enter the land of Israel. And you shall know that I am the Lord GOD. And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I <i>am</i> the Lord GOD. “So My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will have no place in the council of My people, nor will they be written down in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel, so that you may know that I am the Lord GOD. My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
10 Because they have led My people astray, saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and whitewashing any flimsy wall that is built, Precisely because they have misled my people, saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and because, when the people build a wall, these prophets smear it with whitewash, Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and <i>there was</i> no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered <i>morter</i>: It is definitely because they have misled My people by saying, ‘Peace!’ when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash; “’Because they lead my people astray, saying, “Peace,” when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,
11 tell those whitewashing the wall that it will fall. Rain will come in torrents, I will send hailstones plunging down, and a windstorm will burst forth. say to those who smear it with whitewash that it shall fall! There will be a deluge of rain, and you, O great hailstones, will fall, and a stormy wind break out. Say unto them which daub <i>it</i> with untempered <i>morter</i>, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend <i>it</i>. <i>so</i> tell those who plaster <i>it</i> over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, hailstones, will fall, and a violent wind will break out. therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.
12 Surely when the wall has fallen, you will not be asked, ‘Where is the whitewash with which you covered it?’ And when the wall falls, will it not be said to you, ‘Where is the coating with which you smeared it?’ Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where <i>is</i> the daubing wherewith ye have daubed <i>it</i>? Behold, <i>when</i> the wall has fallen, will you not be asked, ‘Where is the plaster with which you plastered <i>it?</i>’” When the wall collapses, will people not ask you, “Where is the whitewash you covered it with?”
13 Therefore this is what the Lord GOD says: In My wrath I will release a windstorm, and in My anger torrents of rain and hail will fall with destructive fury. Therefore thus says the Lord GOD: I will make a stormy wind break out in my wrath, and there shall be a deluge of rain in my anger, and great hailstones in wrath to make a full end. Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend <i>it</i> with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in <i>my</i> fury to consume <i>it</i>. Therefore, this is what the Lord GOD says: “I will make a violent wind break out in My wrath. There will also be in My anger a flooding rain and hailstones to consume <i>it</i> in wrath. “’Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.
14 I will tear down the wall you whitewashed and level it to the ground, so that its foundation is exposed. The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am the LORD. And I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare. When it falls, you shall perish in the midst of it, and you shall know that I am the LORD. So will I break down the wall that ye have daubed with untempered <i>morter</i>, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I <i>am</i> the LORD. So I will tear down the wall which you plastered over with whitewash and hurl it down to the ground, so that its foundation is exposed; and when it falls, you will perish in its midst. And you will know that I am the LORD. I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the LORD.
15 And after I have vented My wrath against the wall and against those who whitewashed it, I will say to you: ‘The wall is gone, and so are those who whitewashed it— Thus will I spend my wrath upon the wall and upon those who have smeared it with whitewash, and I will say to you, The wall is no more, nor those who smeared it, Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered <i>morter</i>, and will say unto you, The wall <i>is</i> no <i>more</i>, neither they that daubed it; So I will expend My wrath on the wall and on those who have plastered it over with whitewash; and I will say to you, ‘The wall is gone and those who plastered it are gone, So I will pour out my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, “The wall is gone and so are those who whitewashed it,
16 those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.’ the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and saw visions of peace for her, when there was no peace, declares the Lord GOD. <i>To wit</i>, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and <i>there is</i> no peace, saith the Lord GOD. <i>along with</i> the prophets of Israel who prophesy to Jerusalem, and who see a vision of peace for her when there is no peace,’ declares the Lord GOD. those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign LORD.|’
17 Now, O son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them “And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own hearts. Prophesy against them Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them, “Now you, son of man, set your face against the daughters of your people who are talking like prophets from their own imagination. Prophesy against them “Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them
18 and tell them that this is what the Lord GOD says: Woe to the women who sew magic charms on their wrists and make veils for the heads of people of every height, in order to ensnare their souls. Will you ensnare the souls of My people but preserve your own? and say, Thus says the Lord GOD: Woe to the women who sew magic bands upon all wrists, and make veils for the heads of persons of every stature, in the hunt for souls! Will you hunt down souls belonging to my people and keep your own souls alive? And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the <i>women</i> that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive <i>that come</i> unto you? and say, ‘This is what the Lord GOD says: “Woe to the women who sew <i>magic</i> bands on all wrists and make veils for the heads <i>of persons</i> of every stature to capture souls! Will you capture the souls of My people, but keep the souls <i>of others</i> alive for yourselves? and say, ‘This is what the Sovereign LORD says: Woe to the women who sew magic charms on all their wrists and make veils of various lengths for their heads in order to ensnare people. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own?
19 You have profaned Me among My people for handfuls of barley and scraps of bread. By lying to My people who would listen, you have killed those who should not have died and spared those who should not have lived. You have profaned me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, putting to death souls who should not die and keeping alive souls who should not live, by your lying to my people, who listen to lies. And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear <i>your</i> lies? For handfuls of barley and pieces of bread, you have profaned Me to My people, to put to death some who should not die, and to keep others alive who should not live, by your lying to My people who listen to lies.”’” You have profaned me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live.
20 Therefore this is what the Lord GOD says: See, I am against the magic charms with which you ensnare souls like birds, and I will tear them from your arms. So I will free the souls you have ensnared like birds. “Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against your magic bands with which you hunt the souls like birds, and I will tear them from your arms, and I will let the souls whom you hunt go free, the souls like birds. Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I <i>am</i> against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make <i>them</i> fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, <i>even</i> the souls that ye hunt to make <i>them</i> fly. Therefore, this is what the Lord GOD says: “Behold, I am against your <i>magic</i> bands by which you capture souls there as birds, and I will tear them from your arms; and I will let them go, those souls whom you capture as birds. “’Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against your magic charms with which you ensnare people like birds and I will tear them from your arms; I will set free the people that you ensnare like birds.
21 I will also tear off your veils and deliver My people from your hands, so that they will no longer be prey in your hands. Then you will know that I am the LORD. Your veils also I will tear off and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand as prey, and you shall know that I am the LORD. Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I <i>am</i> the LORD. I will also tear off your veils and save My people from your hands, and they will no longer be in your hands as prey; and you will know that I am the LORD. I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the LORD.
22 Because you have disheartened the righteous with your lies, even though I have caused them no grief, and because you have encouraged the wicked not to turn from their evil ways to save their lives, Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not grieved him, and you have encouraged the wicked, that he should not turn from his evil way to save his life, Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life: Because you disheartened the righteous with falsehood when I did not cause him pain, but <i>you</i> have encouraged the wicked not to turn from his wicked way to keep him alive, Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,
23 therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will deliver My people from your hands. Then you will know that I am the LORD.” therefore you shall no more see false visions nor practice divination. I will deliver my people out of your hand. And you shall know that I am the LORD.” Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I <i>am</i> the LORD. therefore you women will no longer see deceitful visions or practice divination, and I will save My people from your hands. So you will know that I am the LORD.” therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.’”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page