Text Analysis
Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:7 Greek NT: Nestle 1904
ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ἔσθοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ’ αὐτῶν· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ. μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:7 Greek NT: Westcott and Hort 1881
ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ἔσθοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ' αὐτῶν, ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ. μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:7 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ἔσθοντες / ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ' αὐτῶν, ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ. μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:7 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ’ αὐτῶν· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ ἐστίν. Μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ’ αὐτῶν· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ ἐστι· μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ἔσθοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ’ αὐτῶν· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ. μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:7 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ’ αὐτῶν· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ ἐστι. μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ' αὐτῶν· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ ἐστιν μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν
Parallel Verses
New American Standard Bible "Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.
King James BibleAnd in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
Holman Christian Standard BibleRemain in the same house, eating and drinking what they offer, for the worker is worthy of his wages. Don't be moving from house to house.
Treasury of Scripture Knowledge
in.
Luke 9:4 And whatever house you enter into, there abide, and there depart.
Matthew 10:11 And into whatever city or town you shall enter, inquire who in it …
Mark 6:10 And he said to them, In what place soever you enter into an house, …
Acts 16:15,34,40 And when she was baptized, and her household, she sought us, saying, …
for.
Deuteronomy 12:12,18,19 And you shall rejoice before the LORD your God, you, and your sons, …
Matthew 10:10 Nor money for your journey, neither two coats, neither shoes, nor …
1 Corinthians 9:4-15 Have we not power to eat and to drink…
Galatians 6:6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches …
Philippians 4:17,18 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to …
1 Timothy 5:17,18 Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, …
2 Timothy 2:6 The farmer that labors must be first partaker of the fruits.
3 John 1:5-8 Beloved, you do faithfully whatever you do to the brothers, and to strangers…
Go.
1 Timothy 5:13 And with they learn to be idle, wandering about from house to house; …
Links
Luke 10:7 •
Luke 10:7 NIV •
Luke 10:7 NLT •
Luke 10:7 ESV •
Luke 10:7 NASB •
Luke 10:7 KJV •
Luke 10:7 Bible Apps •
Luke 10:7 Biblia Paralela •
Luke 10:7 Chinese Bible •
Luke 10:7 French Bible •
Luke 10:7 German Bible •
Bible Hub