Strong's Lexicon egkataleipó: To forsake, abandon, leave behind, desert Original Word: ἐγκαταλείπω Word Origin: From the preposition ἐν (en, "in") and καταλείπω (kataleipó, "to leave behind") Corresponding Greek / Hebrew Entries: - עזב (azab): Often translated as "forsake" or "abandon," this Hebrew verb carries similar connotations of leaving or deserting, particularly in the context of covenantal relationships (e.g., Deuteronomy 31:6). Usage: The verb ἐγκαταλείπω conveys the action of leaving someone or something behind, often with the implication of abandonment or desertion. It is used in contexts where there is a sense of forsaking or neglecting, whether physically, emotionally, or spiritually. In the New Testament, it often carries a negative connotation, highlighting the seriousness of abandonment, especially in relational or covenantal contexts. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, loyalty and fidelity were highly valued in familial, social, and religious contexts. Abandonment or desertion was seen as a breach of duty and trust. In the Jewish context, the covenant relationship between God and His people was central, and forsaking God was considered a grave sin. The use of ἐγκαταλείπω in the New Testament reflects these cultural values, emphasizing the importance of faithfulness and the consequences of forsaking one's commitments. HELPS Word-studies 1459 egkataleípō (from 1722 /en, "in"; 2596 /katá, "down"; and 3007 /leípō, "to leave") – properly, left in a condition of lack ("without"); hence, to feel forsaken (helpless), like left in dire circumstances. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom en and kataleipó Definition to leave behind, i.e. (in a good sense) let remain over or (in a bad sense) desert NASB Translation abandon (1), abandoned (1), deserted (2), forsake (1), forsaken (3), forsaking (1), left (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1459: ἐγκαταλείπωἐγκαταλείπω (Acts 2:27, 31, T WH ἐνκαταλείπω.; T also in Romans 9:29, see his note and cf. ἐν, III. 3); (imperfect ἐγκατελειπον (WH text in 2 Timothy 4:10, 16)); future ἐγκαταλείψω; 2 aorist ἐγκατέλιπον; passive (present ἐγκαταλείπομαι) 1 aorist ἐγκατελειφθην; the Sept. for עָזַב; 1. to abandon, desert (ἐν equivalent to ἐν τίνι, in some place or condition), i. e. to leave in straits, leave helpless, (colloquial, leave in the lurch): τινα, Matthew 27:46 and Mark 15:34 from Psalm 21:2 2. to leave behind among, to leave surviving: ἡμῖν σπέρμα, Romans 9:29 from Isaiah 1:9. (Hesiod, Works, 376; Thucydides, and following.) From en and kataleipo; to leave behind in some place, i.e. (in a good sense) let remain over, or (in a bad sense) to desert -- forsake, leave. see GREEK en see GREEK kataleipo Englishman's Concordance Matthew 27:46 V-AIA-2SGRK: τί με ἐγκατέλιπες NAS: MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME? KJV: God, why hast thou forsaken me? INT: why me have you forsaken Mark 15:34 V-AIA-2S Acts 2:27 V-FIA-2S Acts 2:31 V-AIP-3S Romans 9:29 V-AIA-3S 2 Corinthians 4:9 V-PPM/P-NMP 2 Timothy 4:10 V-IIA-3S 2 Timothy 4:16 V-IIA-3P Hebrews 10:25 V-PPA-NMP Hebrews 13:5 V-ASA-1S Strong's Greek 1459 |