Isaiah 28:15
New International Version
You boast, “We have entered into a covenant with death, with the realm of the dead we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place.”

New Living Translation
You boast, “We have struck a bargain to cheat death and have made a deal to dodge the grave. The coming destruction can never touch us, for we have built a strong refuge made of lies and deception.”

English Standard Version
Because you have said, “We have made a covenant with death, and with Sheol we have an agreement, when the overwhelming whip passes through it will not come to us, for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter”;

Berean Standard Bible
For you said, “We have made a covenant with death; we have fashioned an agreement with Sheol. When the overwhelming scourge passes through it will not touch us, because we have made lies our refuge and falsehood our hiding place.”

King James Bible
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

New King James Version
Because you have said, “We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves.”

New American Standard Bible
Because you have said, “We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The gushing flood will not reach us when it passes by, Because we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception.”

NASB 1995
Because you have said, “We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The overwhelming scourge will not reach us when it passes by, For we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception.”

NASB 1977
Because you have said, “We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The overwhelming scourge will not reach us when it passes by, For we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception.”

Legacy Standard Bible
Because you have said, “We have cut a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The overflowing scourge will not reach us when it passes by, For we have made falsehood our refuge and we have hidden ourselves with lying.”

Amplified Bible
Because you have said, “We have made a covenant with death, And with Sheol (the place of the dead) we have made an agreement, When the overwhelming scourge passes by, it will not reach us, For we have made lies our refuge and we have concealed ourselves in deception.”

Christian Standard Bible
For you said, “We have made a covenant with Death, and we have an agreement with Sheol; when the overwhelming catastrophe passes through, it will not touch us, because we have made falsehood our refuge and have hidden behind treachery.”

Holman Christian Standard Bible
For you said, “We have cut a deal with Death, and we have made an agreement with Sheol; when the overwhelming scourge passes through, it will not touch us, because we have made falsehood our refuge and have hidden behind treachery.”

American Standard Version
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

Contemporary English Version
Do you think you have an agreement with death and the world of the dead? Why do you trust in your lies to keep you safe from danger and the mighty flood?

English Revised Version
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

GOD'S WORD® Translation
You say, "We made a treaty with death and an agreement with the grave. When the overwhelming disaster passes by, it won't matter to us, because we have taken refuge in our lies, and falsehood is our hiding place."

Good News Translation
You boast that you have made a treaty with death and reached an agreement with the world of the dead. You are certain that disaster will spare you when it comes, because you depend on lies and deceit to keep you safe.

International Standard Version
Because you said: 'We have entered into a covenant with death, and we have an agreement with Sheol, so when the overwhelming scourge makes its choice, it cannot reach us, since we have made lies our refuge and have concealed ourselves inside falsehood'

Majority Standard Bible
For you said, ?We have made a covenant with death; we have fashioned an agreement with Sheol. When the overwhelming scourge passes through it will not touch us, because we have made lies our refuge and falsehood our hiding place.?

NET Bible
For you say, "We have made a treaty with death, with Sheol we have made an agreement. When the overwhelming judgment sweeps by it will not reach us. For we have made a lie our refuge, we have hidden ourselves in a deceitful word."

New Heart English Bible
"Because you have said, 'We have made a covenant with death, and with Sheol are we in agreement. When the overflowing scourge passes through, it won't come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.'"

Webster's Bible Translation
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we in agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not reach us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

World English Bible
“Because you have said, ‘We have made a covenant with death, and we are in agreement with Sheol. When the overflowing scourge passes through, it won’t come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.’”
Literal Translations
Literal Standard Version
Because you have said: “We have made a covenant with death, "" And we have made a provision with Sheol, "" An overflowing scourge, when it passes over, "" Does not meet us, "" Though we have made a lie our refuge, "" And have been hidden in falsehood.”

Young's Literal Translation
Because ye have said: 'We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a provision, An overflowing scourge, when it passeth over, Doth not meet us, Though we have made a lie our refuge, And in falsehood have been hidden.'

Smith's Literal Translation
Because ye said, We cut out a covenant with death, and with hades we did this; when this overflowing scourge passed through it shall not come to us, for we set falsehood our refuge, and in a lie we hid ourselves.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For you have said : We have entered into a league with death, and we have made a covenant with hell. When the overflowing scourge shall pass through, it shall not come upon us: for we have placed our hope in lies, and by falsehood we are protected.

Catholic Public Domain Version
For you have said: “We struck a deal with death, and we formed a pact with Hell. When the inundating scourge passes through, it will not overwhelm us. For we have placed our hope in lies, and we are protected by what is false.”

New American Bible
You have declared, “We have made a covenant with death, with Sheol we have made a pact; When the raging flood passes through, it will not reach us; For we have made lies our refuge, and in falsehood we have found a hiding place,”—

New Revised Standard Version
Because you have said, “We have made a covenant with death, and with Sheol we have an agreement; when the overwhelming scourge passes through it will not come to us; for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter”;
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Because you have said, We have made a covenant with death, and with Sheol we have made an agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come to us; for we have placed our hope in lies, and under falsehood we have hid ourselves;

Peshitta Holy Bible Translated
Because you have said: “We have covenanted a covenant with death and with Sheol we have made a bond. When an overwhelming scourge shall pass through, it will not come upon us, because we have put our trust in lies and we have taken refuge in lying!"
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Because ye have said: 'We have made a covenant with death, And with the nether-world are we at agreement; When the scouring scourge shall pass through, It shall not come unto us; For we have made lies our refuge, And in falsehood have we hid ourselves';

Brenton Septuagint Translation
Because ye have said, We have made a covenant with Hades, and agreements with death; if the rushing storm should pass, it shall not come upon us: we have made falsehood our hope, and by falsehood shall we be protected:

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
A Cornerstone in Zion
14Therefore hear the word of the LORD, O scoffers who rule this people in Jerusalem. 15For you said, “We have made a covenant with death; we have fashioned an agreement with Sheol. When the overwhelming scourge passes through it will not touch us, because we have made lies our refuge and falsehood our hiding place.” 16So this is what the Lord GOD says: “See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation; the one who believes will never be shaken.…

Cross References
Isaiah 28:18
Your covenant with death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not stand. When the overwhelming scourge passes through, you will be trampled by it.

Isaiah 8:12-15
“Do not call conspiracy everything these people regard as conspiracy. Do not fear what they fear; do not live in dread. / The LORD of Hosts is the One you shall regard as holy. Only He should be feared; only He should be dreaded. / And He will be a sanctuary—but to both houses of Israel a stone of stumbling and a rock of offense, to the dwellers of Jerusalem a trap and a snare. ...

Isaiah 30:1-3
“Woe to the rebellious children,” declares the LORD, “to those who carry out a plan that is not Mine, who form an alliance, but against My will, heaping up sin upon sin. / They set out to go down to Egypt without asking My advice, to seek shelter under Pharaoh’s protection and take refuge in Egypt’s shade. / But Pharaoh’s protection will become your shame, and the refuge of Egypt’s shade your disgrace.

Isaiah 5:18-19
Woe to those who draw iniquity with cords of deceit and pull sin along with cart ropes, / to those who say, “Let Him hurry and hasten His work so that we may see it! Let the plan of the Holy One of Israel come so that we may know it!”

Isaiah 47:10-11
You were secure in your wickedness; you said, ‘No one sees me.’ Your wisdom and knowledge led you astray; you told yourself, ‘I am, and there is none besides me.’ / But disaster will come upon you; you will not know how to charm it away. A calamity will befall you that you will be unable to ward off. Devastation will happen to you suddenly and unexpectedly.

Jeremiah 5:12-13
They have lied about the LORD and said: “He will not do anything; harm will not come to us; we will not see sword or famine. / The prophets are but wind, for the word is not in them. So let their own predictions befall them.”

Jeremiah 6:14
They dress the wound of My people with very little care, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace at all.

Jeremiah 14:13-15
“Ah, Lord GOD!” I replied, “Look, the prophets are telling them, ‘You will not see the sword or suffer famine, but I will give you lasting peace in this place.’” / “The prophets are prophesying lies in My name,” replied the LORD. “I did not send them or appoint them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, a worthless divination, the futility and delusion of their own minds. / Therefore this is what the LORD says about the prophets who prophesy in My name: I did not send them, yet they say, ‘No sword or famine will touch this land.’ By sword and famine these very prophets will meet their end!

Ezekiel 13:10-16
Because they have led My people astray, saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and whitewashing any flimsy wall that is built, / tell those whitewashing the wall that it will fall. Rain will come in torrents, I will send hailstones plunging down, and a windstorm will burst forth. / Surely when the wall has fallen, you will not be asked, ‘Where is the whitewash with which you covered it?’ ...

Ezekiel 28:2-10
“Son of man, tell the ruler of Tyre that this is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, ‘I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.’ Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. / Behold, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! / By your wisdom and understanding you have gained your wealth and amassed gold and silver for your treasuries. ...

Hosea 10:13
You have plowed wickedness and reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and in the multitude of your mighty men,

Amos 6:1-3
Woe to those at ease in Zion and those secure on Mount Samaria, the distinguished ones of the foremost nation, to whom the house of Israel comes. / Cross over to Calneh and see; go from there to the great Hamath; then go down to Gath of the Philistines. Are you better than these kingdoms? Is their territory larger than yours? / You dismiss the day of calamity and bring near a reign of violence.

Matthew 23:27-28
Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men’s bones and every kind of impurity. / In the same way, on the outside you appear to be righteous, but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.

Matthew 7:26-27
But everyone who hears these words of Mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on sand. / The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house, and it fell—and great was its collapse!”

Luke 6:46-49
Why do you call Me ‘Lord, Lord,’ but do not do what I say? / I will show you what he is like who comes to Me and hears My words and acts on them: / He is like a man building a house, who dug down deep and laid his foundation on the rock. When the flood came, the torrent crashed against that house but could not shake it, because it was well built. ...


Treasury of Scripture

Because you have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing whip shall pass through, it shall not come to us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

we have.

Isaiah 5:18,19
Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope: …

Ecclesiastes 8:8
There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.

Job 5:23
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

when

Isaiah 8:7,8
Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks: …

Daniel 11:22
And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

we have made

Isaiah 30:10
Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:

Jeremiah 5:31
The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?

Jeremiah 14:13
Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.

Jump to Previous
Agreement Covenant Death Falsehood Hell Hid Hidden Lies Nether-World Ourselves Overflowing Overwhelming Pact Passes Reach Refuge Scourge Scouring Sheol Won't
Jump to Next
Agreement Covenant Death Falsehood Hell Hid Hidden Lies Nether-World Ourselves Overflowing Overwhelming Pact Passes Reach Refuge Scourge Scouring Sheol Won't
Isaiah 28
1. The prophet threatens Ephraim for their pride and drunkenness
5. The residue shall be advanced in the kingdom of Christ
7. He rebukes their error
9. Their unwillingness to learn
14. And their security
16. Christ the sure foundation is promised
17. Their security shall be tried
23. They are incited to the consideration of God's providence














For you said
This phrase introduces the declaration of the people, highlighting their self-assuredness and misplaced confidence. In the Hebrew context, the verb "said" (אָמַר, 'amar) often implies a firm declaration or assertion. Historically, this reflects the arrogance of the leaders of Judah who believed they could manipulate their circumstances through alliances and deceit.

We have made a covenant with death
The term "covenant" (בְּרִית, berit) is significant in biblical theology, often denoting a solemn agreement or treaty. Here, it is used ironically to describe a pact with "death" (מָוֶת, mavet), personifying death as an entity with which one can negotiate. This reflects the people's delusion in thinking they could control or avoid the consequences of their actions through alliances, possibly with foreign powers or false gods, which is historically linked to their political maneuvers.

we have fashioned an agreement with Sheol
"Fashioned" (עָשָׂה, asah) implies crafting or making, suggesting intentionality in their actions. "Sheol" (שְׁאוֹל, sheol) is the Hebrew term for the realm of the dead, often depicted as a shadowy place of waiting. The phrase underscores the futility and spiritual blindness of the people, believing they could secure safety from divine judgment through human means.

When the overwhelming scourge passes through
The "overwhelming scourge" (שׁוֹט שׁוֹטֵף, shot shotef) symbolizes impending judgment or disaster, often interpreted as an invading army or divine retribution. The imagery of a "scourge" conveys a sense of relentless and purifying force. Historically, this could refer to the Assyrian invasion, a tool of God's judgment against Judah's unfaithfulness.

it will not touch us
This phrase reveals the people's false sense of security. The verb "touch" (נָגַע, naga) implies contact or harm. Their belief that they would remain unscathed reflects a deep-seated denial of their vulnerability and accountability before God.

because we have made lies our refuge
"Made" (שָׂם, sam) indicates placing or setting something in position. "Lies" (כָּזָב, kazab) as a "refuge" (מַחְסֶה, machseh) suggests a deliberate choice to rely on deception and falsehoods for protection. This highlights the moral and spiritual decay of the people, choosing falsehood over truth.

and falsehood our hiding place
"Falsehood" (שֶׁקֶר, sheker) is synonymous with deceit and untruth. A "hiding place" (סֵתֶר, seter) implies a place of safety or concealment. The repetition of the theme of deceit emphasizes the depth of their self-deception and the tragic irony of seeking security in what is inherently unstable and unreliable.

(15) We have made a covenant with death . . .--The phrase was a proverbial one. (Comp. Job 5:23; Hosea 2:18.) Cheyne quotes Lucan, ix. 394, Pax illis cum morte data est (They have made peace with death"). "Hell" is the Hebrew Sheol (Hades), the region of the dead. The two are joined together, as in Hosea 13:14; Revelation 20:13-14.

When the overflowing scourge . . .--The words probably implied a sneer at the imagery which the prophet had used, painting the Assyrian invasion first as a flood (Isaiah 8:7-8), and then as a scourge (Isaiah 10:24). (Comp, Isaiah 28:2.) The scorners think that their "lies" will give them a refuge from the danger under either form. . . .

Verse 15. - We have made a covenant with death (comp. Job 5:23; Hosea 2:18). The words are a boast, expressed somewhat enigmatically, that they have secured their own safety by some secret agreement. The exact nature of the agreement they are disinclined to divulge. With hell are we at agreement. A "synonymous parallelism," merely strengthening the previous assertion. When the overflowing scourge shall pass through. Assyrian invasion has been compared to a "flood" (Isaiah 8:7; Isaiah 28:2), and to a "rod" or "staff" in Isaiah 10:24. Here the two metaphors are joined together. It shall not come to us. Some means will be found - what, they do not say, either for diverting the flood, or for stemming it. For we have made lies our refuge. Here the Divine reporter departs from the language of those whose words he is reporting, and substitutes his own estimate of the true nature and true value of that "refuge" on which they placed such entire reliance. It appears by Isaiah 30:1-7 and Isaiah 36:6-9 that that refuge was Egypt. Now, Egypt was a "bruised reed," not to be depended on for keeping her engagements. To trust in her was to put confidence in "lies" and "falsehood."

Parallel Commentaries ...


Hebrew
For
כִּ֣י (kî)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

you said,
אֲמַרְתֶּ֗ם (’ă·mar·tem)
Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural
Strong's 559: To utter, say

“We have made
כָּרַ֤תְנֽוּ (kā·raṯ·nū)
Verb - Qal - Perfect - first person common plural
Strong's 3772: To cut, to destroy, consume, to covenant

a covenant
בְרִית֙ (ḇə·rîṯ)
Noun - feminine singular
Strong's 1285: A covenant

with
אֶת־ (’eṯ-)
Preposition
Strong's 854: Nearness, near, with, by, at, among

death;
מָ֔וֶת (mā·weṯ)
Noun - masculine singular
Strong's 4194: Death, the dead, their place, state, pestilence, ruin

we have fashioned
עָשִׂ֣ינוּ (‘ā·śî·nū)
Verb - Qal - Perfect - first person common plural
Strong's 6213: To do, make

an agreement
חֹזֶ֑ה (ḥō·zeh)
Noun - masculine singular
Strong's 2374: A beholder in vision, a compact

with
וְעִם־ (wə·‘im-)
Conjunctive waw | Preposition
Strong's 5973: With, equally with

Sheol.
שְׁא֖וֹל (šə·’ō·wl)
Noun - common singular
Strong's 7585: Underworld (place to which people descend at death)

When
כִּֽי־ (kî-)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

the overwhelming scourge
שׁוֹטֵ֤ף (šō·w·ṭêp̄)
Verb - Qal - Participle - masculine singular
Strong's 7752: A scourge, whip

passes through,
יַֽעֲבֹר֙ (ya·‘ă·ḇōr)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on

it will not
לֹ֣א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

touch us,
יְבוֹאֵ֔נוּ (yə·ḇō·w·’ê·nū)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular | first person common plural
Strong's 935: To come in, come, go in, go

because
כִּ֣י (kî)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

we have made
שַׂ֧מְנוּ (śam·nū)
Verb - Qal - Perfect - first person common plural
Strong's 7760: Put -- to put, place, set

lies
כָזָ֛ב (ḵā·zāḇ)
Noun - masculine singular
Strong's 3577: A lie, falsehood, deceptive thing

our refuge
מַחְסֵ֖נוּ (maḥ·sê·nū)
Noun - masculine singular construct | first person common plural
Strong's 4268: Refuge, shelter

and falsehood
וּבַשֶּׁ֥קֶר (ū·ḇaš·še·qer)
Conjunctive waw, Preposition-b, Article | Noun - masculine singular
Strong's 8267: Deception, disappointment, falsehood

our hiding place.?
נִסְתָּֽרְנוּ׃ (nis·tā·rə·nū)
Verb - Nifal - Perfect - first person common plural
Strong's 5641: To hide, conceal


Links
Isaiah 28:15 NIV
Isaiah 28:15 NLT
Isaiah 28:15 ESV
Isaiah 28:15 NASB
Isaiah 28:15 KJV

Isaiah 28:15 BibleApps.com
Isaiah 28:15 Biblia Paralela
Isaiah 28:15 Chinese Bible
Isaiah 28:15 French Bible
Isaiah 28:15 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 28:15 Because you have said 'We have made (Isa Isi Is)
Isaiah 28:14
Top of Page
Top of Page