English Standard Version | NET Bible |
1Now Jesus was praying in a certain place, and when he finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, as John taught his disciples.” | 1Now Jesus was praying in a certain place. When he stopped, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples." |
2And he said to them, “When you pray, say: “Father, hallowed be your name. Your kingdom come. | 2So he said to them, "When you pray, say: Father, may your name be honored; may your kingdom come. |
3Give us each day our daily bread, | 3Give us each day our daily bread, |
4and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.” | 4and forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And do not lead us into temptation." |
5And he said to them, “Which of you who has a friend will go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves, | 5Then he said to them, "Suppose one of you has a friend, and you go to him at midnight and say to him, 'Friend, lend me three loaves of bread, |
6for a friend of mine has arrived on a journey, and I have nothing to set before him’; | 6because a friend of mine has stopped here while on a journey, and I have nothing to set before him.' |
7and he will answer from within, ‘Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything’? | 7Then he will reply from inside, 'Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. I cannot get up and give you anything.' |
8I tell you, though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his impudence he will rise and give him whatever he needs. | 8I tell you, even though the man inside will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of the first man's sheer persistence he will get up and give him whatever he needs. |
9And I tell you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. | 9"So I tell you: Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened for you. |
10For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened. | 10For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened. |
11What father among you, if his son asks for a fish, will instead of a fish give him a serpent; | 11What father among you, if your son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish? |
12or if he asks for an egg, will give him a scorpion? | 12Or if he asks for an egg, will give him a scorpion? |
13If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!” | 13If you then, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!" |
14Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke, and the people marveled. | 14Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, and the crowds were amazed. |
15But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,” | 15But some of them said, "By the power of Beelzebul, the ruler of demons, he casts out demons." |
16while others, to test him, kept seeking from him a sign from heaven. | 16Others, to test him, began asking for a sign from heaven. |
17But he, knowing their thoughts, said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and a divided household falls. | 17But Jesus, realizing their thoughts, said to them, "Every kingdom divided against itself is destroyed, and a divided household falls. |
18And if Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul. | 18So if Satan too is divided against himself, how will his kingdom stand? I ask you this because you claim that I cast out demons by Beelzebul. |
19And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges. | 19Now if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges. |
20But if it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you. | 20But if I cast out demons by the finger of God, then the kingdom of God has already overtaken you. |
21When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are safe; | 21When a strong man, fully armed, guards his own palace, his possessions are safe. |
22but when one stronger than he attacks him and overcomes him, he takes away his armor in which he trusted and divides his spoil. | 22But when a stronger man attacks and conquers him, he takes away the first man's armor on which the man relied and divides up his plunder. |
23Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters. | 23Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters. |
24“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and finding none it says, ‘I will return to my house from which I came.’ | 24"When an unclean spirit goes out of a person, it passes through waterless places looking for rest but not finding any. Then it says, 'I will return to the home I left.' |
25And when it comes, it finds the house swept and put in order. | 25When it returns, it finds the house swept clean and put in order. |
26Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there. And the last state of that person is worse than the first.” | 26Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so the last state of that person is worse than the first." |
27As he said these things, a woman in the crowd raised her voice and said to him, “Blessed is the womb that bore you, and the breasts at which you nursed!” | 27As he said these things, a woman in the crowd spoke out to him, "Blessed is the womb that bore you and the breasts at which you nursed!" |
28But he said, “Blessed rather are those who hear the word of God and keep it!” | 28But he replied, "Blessed rather are those who hear the word of God and obey it!" |
29When the crowds were increasing, he began to say, “This generation is an evil generation. It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah. | 29As the crowds were increasing, Jesus began to say, "This generation is a wicked generation; it looks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah. |
30For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation. | 30For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a sign to this generation. |
31The queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here. | 31The queen of the South will rise up at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon--and now, something greater than Solomon is here! |
32The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here. | 32The people of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented when Jonah preached to them--and now, something greater than Jonah is here! |
33“No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light. | 33"No one after lighting a lamp puts it in a hidden place or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in can see the light. |
34Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is bad, your body is full of darkness. | 34Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is diseased, your body is full of darkness. |
35Therefore be careful lest the light in you be darkness. | 35Therefore see to it that the light in you is not darkness. |
36If then your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly bright, as when a lamp with its rays gives you light.” | 36If then your whole body is full of light, with no part in the dark, it will be as full of light as when the light of a lamp shines on you." |
37While Jesus was speaking, a Pharisee asked him to dine with him, so he went in and reclined at table. | 37As he spoke, a Pharisee invited Jesus to have a meal with him, so he went in and took his place at the table. |
38The Pharisee was astonished to see that he did not first wash before dinner. | 38The Pharisee was astonished when he saw that Jesus did not first wash his hands before the meal. |
39And the Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness. | 39But the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and the plate, but inside you are full of greed and wickedness. |
40You fools! Did not he who made the outside make the inside also? | 40You fools! Didn't the one who made the outside make the inside as well? |
41But give as alms those things that are within, and behold, everything is clean for you. | 41But give from your heart to those in need, and then everything will be clean for you. |
42“But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others. | 42"But woe to you Pharisees! You give a tenth of your mint, rue, and every herb, yet you neglect justice and love for God! But you should have done these things without neglecting the others. |
43Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces. | 43Woe to you Pharisees! You love the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces! |
44Woe to you! For you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it.” | 44Woe to you! You are like unmarked graves, and people walk over them without realizing it!" |
45One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying these things you insult us also.” | 45One of the experts in religious law answered him, "Teacher, when you say these things you insult us too." |
46And he said, “Woe to you lawyers also! For you load people with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers. | 46But Jesus replied, "Woe to you experts in religious law as well! You load people down with burdens difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch the burdens with even one of your fingers! |
47Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed. | 47Woe to you! You build the tombs of the prophets whom your ancestors killed. |
48So you are witnesses and you consent to the deeds of your fathers, for they killed them, and you build their tombs. | 48So you testify that you approve of the deeds of your ancestors, because they killed the prophets and you build their tombs! |
49Therefore also the Wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’ | 49For this reason also the wisdom of God said, 'I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,' |
50so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation, | 50so that this generation may be held accountable for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world, |
51from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be required of this generation. | 51from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation. |
52Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter yourselves, and you hindered those who were entering.” | 52Woe to you experts in religious law! You have taken away the key to knowledge! You did not go in yourselves, and you hindered those who were going in." |
53As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things, | 53When he went out from there, the experts in the law and the Pharisees began to oppose him bitterly, and to ask him hostile questions about many things, |
54lying in wait for him, to catch him in something he might say. | 54plotting against him, to catch him in something he might say. |
|