New Living Translation | International Standard Version |
1Then the entire council took Jesus to Pilate, the Roman governor. | 1Then the whole crowd got up and took him to Pilate. |
2They began to state their case: “This man has been leading our people astray by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is the Messiah, a king.” | 2They began to accuse him, "We found this man corrupting our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that he is the Messiah, a king." |
3So Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” Jesus replied, “You have said it.” | 3Then Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He answered, "You say so." |
4Pilate turned to the leading priests and to the crowd and said, “I find nothing wrong with this man!” | 4Then Pilate told the high priests and crowds, "I do not find anything chargeable in this man." |
5Then they became insistent. “But he is causing riots by his teaching wherever he goes—all over Judea, from Galilee to Jerusalem!” | 5But they kept insisting, "He is stirring up the people with what he teaches all over Judea, from where he started in Galilee to this place." |
6“Oh, is he a Galilean?” Pilate asked. | 6When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean. |
7When they said that he was, Pilate sent him to Herod Antipas, because Galilee was under Herod’s jurisdiction, and Herod happened to be in Jerusalem at the time. | 7When he learned with certainty that Jesus came from Herod's jurisdiction, he sent him off to Herod, who was in Jerusalem at that time. |
8Herod was delighted at the opportunity to see Jesus, because he had heard about him and had been hoping for a long time to see him perform a miracle. | 8Now Herod was very glad to see Jesus, because he had been wanting to see him for a long time on account of what he had heard about him. He was also hoping to see some sign done by him. |
9He asked Jesus question after question, but Jesus refused to answer. | 9So he continued to question him for a long time, but Jesus gave him no answer at all. |
10Meanwhile, the leading priests and the teachers of religious law stood there shouting their accusations. | 10Meanwhile, the high priests and the scribes stood nearby and continued to accuse him vehemently. |
11Then Herod and his soldiers began mocking and ridiculing Jesus. Finally, they put a royal robe on him and sent him back to Pilate. | 11Even Herod and his soldiers treated him with contempt and made fun of him. He put a magnificent robe on Jesus and sent him back to Pilate. |
12(Herod and Pilate, who had been enemies before, became friends that day.) | 12So Herod and Pilate became friends with each other that very day. Before this they had been enemies. |
13Then Pilate called together the leading priests and other religious leaders, along with the people, | 13Then Pilate called the high priests, the other leaders, and the people together |
14and he announced his verdict. “You brought this man to me, accusing him of leading a revolt. I have examined him thoroughly on this point in your presence and find him innocent. | 14and told them, "You brought this man to me as one who turns the people against the government. And here in your presence I have examined him and have found him 'Not Guilty' of the charges you make against him. |
15Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty. | 15Neither does Herod, because he sent him back to us! Indeed, this man has done nothing to deserve death. |
16So I will have him flogged, and then I will release him.” | 16So I will punish him and let him go." |
17 | 17Now he was obligated to release someone for them at the festival. |
18Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, “Kill him, and release Barabbas to us!” | 18But they all shouted out together, "Away with this man! Release Barabbas for us!" |
19(Barabbas was in prison for taking part in an insurrection in Jerusalem against the government, and for murder.) | 19(This man had been put in prison for murder and for a revolt that had taken place in the city.) |
20Pilate argued with them, because he wanted to release Jesus. | 20But Pilate wanted to let Jesus go, so he appealed to them again, |
21But they kept shouting, “Crucify him! Crucify him!” | 21but they continued to shout, "Crucify him! Crucify him!" |
22For the third time he demanded, “Why? What crime has he committed? I have found no reason to sentence him to death. So I will have him flogged, and then I will release him.” | 22Then he spoke to them a third time: "What has he done wrong? I have found nothing in him worthy of death. So I will punish him and let him go." |
23But the mob shouted louder and louder, demanding that Jesus be crucified, and their voices prevailed. | 23But they kept pressing him with loud shouts, demanding that Jesus be crucified, and their shouts began to prevail. |
24So Pilate sentenced Jesus to die as they demanded. | 24Then Pilate pronounced his sentence that their demand should be carried out. |
25As they had requested, he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder. But he turned Jesus over to them to do as they wished. The Crucifixion | 25So he released the man who had been put in prison for revolt and murder—the man whose release they continued to demand—but he let them have their way with Jesus. |
26As they led Jesus away, a man named Simon, who was from Cyrene, happened to be coming in from the countryside. The soldiers seized him and put the cross on him and made him carry it behind Jesus. | 26As they led Jesus away, they grabbed Simon, a man from Cyrene, as he was coming in from the country, and they put the cross on him and made him carry it behind Jesus. |
27A large crowd trailed behind, including many grief-stricken women. | 27A large crowd of people followed him, including some women who kept mourning and wailing for him. |
28But Jesus turned and said to them, “Daughters of Jerusalem, don’t weep for me, but weep for yourselves and for your children. | 28But Jesus turned to them and said, "Women of Jerusalem, stop crying for me. Instead, cry for yourselves and for your children, |
29 For the days are coming when they will say, ‘Fortunate indeed are the women who are childless, the wombs that have not borne a child and the breasts that have never nursed.’ | 29because the time is surely coming when people will say, 'How blessed are the women who couldn't bear children and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!' |
30 People will beg the mountains, ‘Fall on us,’ and plead with the hills, ‘Bury us.’ | 30Then people will begin to say to the mountains, 'Fall on us!', and to the hills, 'Cover us up!' |
31 For if these things are done when the tree is green, what will happen when it is dry? ” | 31And if they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?" |
32Two others, both criminals, were led out to be executed with him. | 32Two others, who were criminals, were also led away to be executed with Jesus. |
33When they came to a place called The Skull, they nailed him to the cross. And the criminals were also crucified—one on his right and one on his left. | 33When they reached the place called The Skull, they crucified him there with the criminals, one on his right and one on his left. |
34Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” And the soldiers gambled for his clothes by throwing dice. | 34Jesus kept saying, "Father, forgive them, because they don't know what they're doing." Then they divided his clothes among them by throwing dice. |
35The crowd watched and the leaders scoffed. “He saved others,” they said, “let him save himself if he is really God’s Messiah, the Chosen One.” | 35Meanwhile, the people stood looking on. The leaders were mocking him by saying, "He saved others. Let him save himself, if he is the Messiah of God, the chosen one!" |
36The soldiers mocked him, too, by offering him a drink of sour wine. | 36The soldiers also made fun of Jesus by coming up and offering him sour wine, |
37They called out to him, “If you are the King of the Jews, save yourself!” | 37saying, "If you are the king of the Jews, save yourself!" |
38A sign was fastened above him with these words: “This is the King of the Jews.” | 38There was also an inscription over him written in Greek, Latin, and Hebrew: "This is the King of the Jews." |
39One of the criminals hanging beside him scoffed, “So you’re the Messiah, are you? Prove it by saving yourself—and us, too, while you’re at it!” | 39Now one of the criminals hanging there kept insulting him, "You are the Messiah, aren't you? Save yourself…and us!" |
40But the other criminal protested, “Don’t you fear God even when you have been sentenced to die? | 40But the other criminal rebuked him, "Aren't you afraid of God, since you are suffering the same penalty? |
41We deserve to die for our crimes, but this man hasn’t done anything wrong.” | 41We have been condemned justly, because we are getting what we deserve for what we have done, but this man has done nothing wrong." |
42Then he said, “Jesus, remember me when you come into your Kingdom.” | 42Then he went on to plead, "Jesus, remember me when you come into your kingdom!" |
43And Jesus replied, “I assure you, today you will be with me in paradise.” The Death of Jesus | 43Jesus told him, "I tell you with certainty, today you will be with me in Paradise." |
44By this time it was about noon, and darkness fell across the whole land until three o’clock. | 44It was already about noon, and the whole land became dark until three in the afternoon |
45The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle. | 45because the sun had stopped shining, and the curtain in the sanctuary was torn in two. |
46Then Jesus shouted, “Father, I entrust my spirit into your hands!” And with those words he breathed his last. | 46Then Jesus cried out with a loud voice and said, "Father, into your hands I entrust my spirit." After he said this, he breathed his last. |
47When the Roman officer overseeing the execution saw what had happened, he worshiped God and said, “Surely this man was innocent. ” | 47When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "This man certainly was righteous!" |
48And when all the crowd that came to see the crucifixion saw what had happened, they went home in deep sorrow. | 48When all the crowds who had come together for this spectacle saw what had taken place, they beat their chests and left. |
49But Jesus’ friends, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance watching. The Burial of Jesus | 49But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, were standing at a distance watching these things. |
50Now there was a good and righteous man named Joseph. He was a member of the Jewish high council, | 50Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and righteous man— |
51but he had not agreed with the decision and actions of the other religious leaders. He was from the town of Arimathea in Judea, and he was waiting for the Kingdom of God to come. | 51he had not voted for their plan and action—from the Jewish town of Arimathea; and he was waiting for the kingdom of God. |
52He went to Pilate and asked for Jesus’ body. | 52He went to Pilate and asked for the body of Jesus. |
53Then he took the body down from the cross and wrapped it in a long sheet of linen cloth and laid it in a new tomb that had been carved out of rock. | 53Then he took it down, wrapped it in a linen cloth, and laid it in a tomb cut in the rock, in which no one had yet been laid. |
54This was done late on Friday afternoon, the day of preparation, as the Sabbath was about to begin. | 54It was the Preparation Day, and the Sabbath was just beginning. |
55As his body was taken away, the women from Galilee followed and saw the tomb where his body was placed. | 55So the women who had come with Jesus from Galilee, following close behind, saw the tomb and how his body was laid. |
56Then they went home and prepared spices and ointments to anoint his body. But by the time they were finished the Sabbath had begun, so they rested as required by the law. | 56Then they went back and prepared spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|