Daniel 3:2
New International Version
He then summoned the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials to come to the dedication of the image he had set up.

New Living Translation
Then he sent messages to the high officers, officials, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the provincial officials to come to the dedication of the statue he had set up.

English Standard Version
Then King Nebuchadnezzar sent to gather the satraps, the prefects, and the governors, the counselors, the treasurers, the justices, the magistrates, and all the officials of the provinces to come to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up.

Berean Standard Bible
Then King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the other officials of the provinces to attend the dedication of the statue he had set up.

King James Bible
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellers, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

New King James Version
And King Nebuchadnezzar sent word to gather together the satraps, the administrators, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces, to come to the dedication of the image which King Nebuchadnezzar had set up.

New American Standard Bible
Nebuchadnezzar the king also sent word to assemble the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the chief treasurers, the judges, the magistrates, and all the administrators of the provinces to come to the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had set up.

NASB 1995
Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up.

NASB 1977
Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up.

Legacy Standard Bible
Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up.

Amplified Bible
Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and lawyers and all the chief officials of the provinces to come to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up.

Christian Standard Bible
King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces to attend the dedication of the statue King Nebuchadnezzar had set up.

Holman Christian Standard Bible
King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces to attend the dedication of the statue King Nebuchadnezzar had set up.

American Standard Version
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

Aramaic Bible in Plain English
And Nebukadnetsar the King sent to gather the Generals of the armies, and the Lords, and the Governors, and the Chief Justices, and the Treasurers, and the Counselors, and the Magistrates and every authority of the city to come to the festival of the new image which Nebukadnetsar the King had raised

Brenton Septuagint Translation
And he sent forth to gather the governors, and the captains, and the heads of provinces, chiefs, and princes, and those who were in authority, and all the rulers of districts, to come to the dedication of the image.

Contemporary English Version
and he commanded his governors, advisors, treasurers, judges, and his other officials to come from everywhere in his kingdom to the dedication of the statue.

Douay-Rheims Bible
Then Nabuchodonosor the king sent to call together the nobles, the magistrates, and the judges, the captains, the rulers, and governors, and all the chief men of the provinces, to come to the dedication of the statue which king Nabuchodonosor had set up.

English Revised Version
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

GOD'S WORD® Translation
King Nebuchadnezzar sent messengers to assemble the satraps, governors, mayors, military advisers, treasurers, judges, officers, and all the other provincial officials to dedicate the statue he had set up.

Good News Translation
Then the king gave orders for all his officials to come together--the princes, governors, lieutenant governors, commissioners, treasurers, judges, magistrates, and all the other officials of the provinces. They were to attend the dedication of the statue which King Nebuchadnezzar had set up.

International Standard Version
Then King Nebuchadnezzar summoned the regional authorities, governors, deputy governors, advisors, treasurers, judges, magistrates, and all of the other administrators of the provinces, ordering them to come to the dedication of the statue that he had erected.

JPS Tanakh 1917
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the prefects, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

Literal Standard Version
and Nebuchadnezzar the king has sent to gather the satraps, the prefects, and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the rulers of the province, to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king has raised up.

Majority Standard Bible
Then King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the other officials of the provinces to attend the dedication of the statue he had set up.

New American Bible
He then ordered the satraps, prefects, and governors, the counselors, treasurers, judges, magistrates and all the officials of the provinces to be summoned to the dedication of the statue which he had set up.

NET Bible
Then King Nebuchadnezzar sent out a summons to assemble the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the other authorities of the province to attend the dedication of the statue that he had erected.

New Revised Standard Version
Then King Nebuchadnezzar sent for the satraps, the prefects, and the governors, the counselors, the treasurers, the justices, the magistrates, and all the officials of the provinces, to assemble and come to the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had set up.

New Heart English Bible
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the prefects, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the magistrates, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

Webster's Bible Translation
Then Nebuchadnezzar the king sent to convene the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counselors, the sherifs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

World English Bible
Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the local governors, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

Young's Literal Translation
and Nebuchadnezzar the king hath sent to gather the satraps, the prefects, and the governors, the honourable judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the province, to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king hath raised up.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Nebuchadnezzar's Golden Image
1King Nebuchadnezzar made a golden statue sixty cubits high and six cubits wide, and he set it up on the plain of Dura in the province of Babylon. 2Then King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the other officials of the provinces to attend the dedication of the statue he had set up. 3So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it.…

Cross References
Daniel 3:3
So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it.

Daniel 3:27
and when the satraps, prefects, governors, and royal advisers had gathered around, they saw that the fire had no effect on the bodies of these men. Not a hair of their heads was singed, their robes were unaffected, and there was no smell of fire on them.

Daniel 6:1
Now it pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom,

Daniel 6:7
All the royal administrators, prefects, satraps, advisers, and governors have agreed that the king should establish an ordinance and enforce a decree that for thirty days anyone who petitions any god or man except you, O king, will be thrown into the den of lions.


Treasury of Scripture

Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

sent.

Exodus 32:4-6
And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt…

Numbers 25:2
And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

Judges 16:23
Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.

Jump to Previous
Assemble Captains Convene Counsellors Counselors Dedication Deputies Gather Governors Image Judges Magistrates Nebuchadnezzar Prefects Princes Provinces Rulers Satraps Sheriffs Sherifs Together Treasurers Word
Jump to Next
Assemble Captains Convene Counsellors Counselors Dedication Deputies Gather Governors Image Judges Magistrates Nebuchadnezzar Prefects Princes Provinces Rulers Satraps Sheriffs Sherifs Together Treasurers Word
Daniel 3
1. Nebuchadnezzar dedicates a golden image in Dura.
3. They being threatened, make a good confession.
8. Shadrach, Meshach, and Abednego are accused for not worshipping the image.
19. They are cast into the furnace,
24. from which God delivers them.
28. Nebuchadnezzar seeing the miracle blesses God, and advances them.














(2) Sent--i.e., sent heralds, as appears from Daniel 3:4. (On the Babylonian officers, see Exc. A.)

Verses 2, 3. The Septuagint is greatly interpolated, "And Nebuchadnezzar, king of kings and ruler (κυριεύων) of the whole inhabited earth (τῆς οἰκουμένης ὅλης), sent to gather together all nations, peoples, and tongues, governors and generals, rulers and overseers, executors and those in authority, according to their provinces, and all in the whole inhabited earth, to come to the dedication of the golden image which Nebuchadnezzar the king had set up" The word denoting the "inhabited world" is one used first of the Greek world (Funeral Oration of Demosthenes, Τῆς οἰκομενῆς τὸ πλεῖστον μέρος, then of the Roman world as distinct from the barbarian (Polybius, 1:4. 6, Τὸ τῆς ὅλης οἰκουμένης σχῆμα); in this latter sense it is used in Luke 2:1. The phrase, "nations. peoples, and tongues," is one that occurs with great frequency in Revelation, and also the above phrase, τῆς ὅλης οἰκουμένης. This is an indication of the use made by the Apostle John of this version of Daniel as distinct from the Massoretic text It may also be observed that the phrase, "all in the whole inhabited earth," is placed as equal to "all the rulers of the provinces," which makes it at least possible that a misreading of the original text has occasioned the exaggeration in this particular clause. In the third verse the order is different, and to some extent the names of the officials are different also; σατράπαι is left out, and τύραννοι appears in its stead, though not in the same place. Further, there are persons mentioned "great in authority." This variation may be due to an uncertainty in the mind of the translator as to the exact equivalent in Greek for the Aramaic terms. It is to be noted that "the inhabitants of the whole earth" disappear from this repetition. The last editor of the Greek text may have had two renderings before him, and drew from the one the second verse, and from the other the third. Theodotion's rendering, while in closer agreement with the Massoretic text, yet differs from it to some extent, appearing to make the latter half of ver. 2 explanatory of the former, which contains the more technical designations. In ver. 3 there is a change in the order of the terms, as to some extent a change in the terms. In the Peshitta there are evident traces that the translator had not understood the technical meaning of the terms here used. The list given is "great men of might - lords, rulers, Agardaei, Garabdaei, Tarabdaei, Tabathaei, and all the rulers of the province." These mysterious names, that seem those of tribes, have no existence elsewhere. It is singular that these words, if they are in their original shape - which they seem certainly, to be - and to appearance of Persian origin, were unintelligible to one writing on the Persian frontier at most three centuries after the critical date of Daniel. The Parthian Empire retained much of the Persian character. How was it that words of Persian meaning had disappeared there, and still remained in use, or at least still continued to be intelligible, in Palastine? The probability is that the names have undergone so great change in course of transcription that their original form can no longer be recognized. The Vulgate does not call for remark. The names of these different grades of officials are (as we now have them) some indubitably Persian, as ahashdarpan; others unmistakably Assyrian, sagan pehah; and there are some that have no recognized etymology, as tiphtaye: but there are none that are even plausibly derived from Greek. Yet this class of words is precisely the class where the influence of the language of the military governing nation would be manifest. The fact that while the Massoretic text has eight classes of rulers who are summoned, the Septuagint has only six, throws a suspicion on the whole list. The LXX., however, adds, "all those in the whole earth (πάντας τοὺς κατὰ τὴν οἰκουμένην)," which may be the result of misreading of kol shiltoni medeen-atha, or it may be a rendering of it, referring back to the classes already enumerated (ἄρχοντας being understood, omitting the ray). In Theodotion and Jerome there are seven classes. Only in the Peshitta are there the same number of classes as in the Massoretic. The Peshitta has as this first class rabai heela, used in the New Testament, e.g. Luke 22:4, of "chief captains." It is possible that rabuti, or some derivative from it, was in the original text here, and this was changed into the better known sotrap. Sagan does not call for remark; as said above (Daniel 2:48), it is derived from shakun (Assyrian); the Hebrew equivalent appears in Jeremiah 51:23 and Ezekiel 23:6, and elsewhere. Pebah is also Assyrian in origin, also elsewhere used in Scripture. Adargazrayya seems a compound from adar and gazar, "to divide." Furst would make this word mean" astrologers of the god Adar." Professor Bevan would derive it from endarz-gar, a Persian word meaning "counsellor" - "a word which was still in use under the Sassanians." That the word had any connection with this is disproved by the fact that in the Peshitta it is rendered Agardaei. If the word in question had survived from the Achaemenids to the Sassanids, its meaning would necessarily be known to the Peshitta translator, whose date held between the periods of these two Persian dynasties. A Persian word of the date of the Achsemenids to have survived to the age of the Sassanids, must have been known in the intervening Parthian period. A similar difficulty occurs in regard to the next word, gedabrayya - the Syrian translator has simply transferred it. The simplest interpretation is that it is a variation on gizbarayya (Ezra 7:21), and means "treasurers," which is still in use in the Syriac of the Peshitta, e.g. 2 Kings 10:22. The question is complicated by the fact that the word which occupies the same place in the similar list in ver. 27 is had-dabra When we turn to the Peshitta for that verse, there is another word, raur-bona. <[Vol13/Daniel/97]PGBR> The Septuagint, by rendering φίλοις, shows that their reading was habereen. All this proves how utterly futile it is to build anything on the presence of late words in Daniel. The presence of early words from the nature of the case, is more significant. Old and unintelligible words would never be inserted in place of new and intelligible, though the reverse process might readily take place: דְּתָבְּרַיּא (dethaberayya) is rendered usually "judges," and is generally derived from the Pehlevi; but if דַת (dath) means a "firman," a "command," or "decree," in Aramaic, then the addition bar in Persian is rendered less certain. Here, again, the Peshitta translator was unaware of the meaning of the word, and renders by the mysterious word tarabdaei. The last class mentioned is the Tiphtae. This term seems to be omitted in the three Western versions at least there are only six names of ranks of rulers given in these versions, and this is a seventh. Of course, it may be that some name earlier in the list is explanatory and added later than the time when these versions were made. The Peshitta has the word Tabathaei, which has all the appearance of a national name. The word Tiphtae assumes in the K'thib a Syriac form, which, as we before remarked, is an indication of the original dialect of the book. Notwithstanding what Professor Bevan has asserted, something may be said for the conjecture that it is connected with afta, "to advise." But in the extreme doubt in which we are in regard to what the text precisely is, it is something like waste of time to do more than chronicle opinions. This feeling of uncertainty is increased by the fact that, as above mentioned, the two lists in the two verses before us do not agree in the three Western versions. The list in ver. 27 purports to be the same as that given here, and differs from it greatly. All that we may assume is that there were assembled different classes of the officials of the Babylonian Empire. The reading should not be medeenatha, "of the provinces;" but medeenta "of the province;" the officials that were assembled were those merely of the province of Babylon. We would maintain this, although the versions are against it, because there would be no difference in the original unpointed text.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Then King
מַלְכָּ֡א (mal·kā)
Noun - masculine singular determinate
Strong's 4430: A king

Nebuchadnezzar
וּנְבוּכַדְנֶצַּ֣ר (ū·nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar)
Conjunctive waw | Noun - proper - masculine singular
Strong's 5020: Nebuchadnezzar -- a Babylonian king

sent
שְׁלַ֡ח (šə·laḥ)
Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular
Strong's 7972: To send away, for, out

word to assemble
לְמִכְנַ֣שׁ ׀ (lə·miḵ·naš)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 3673: To assemble

the satraps,
לַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א (la·’ă·ḥaš·dar·pə·nay·yā)
Preposition-l | Noun - masculine plural determinate
Strong's 324: A satrap, governor, of a, main province

prefects,
סִגְנַיָּ֣א (siḡ·nay·yā)
Noun - masculine plural determinate
Strong's 5460: A prefect of a, province

governors,
וּֽפַחֲוָתָ֡א (ū·p̄a·ḥă·wā·ṯā)
Conjunctive waw | Noun - masculine plural determinate
Strong's 6347: A governor

advisers,
אֲדַרְגָּזְרַיָּא֩ (’ă·ḏar·gā·zə·ray·yā)
Noun - masculine plural determinate
Strong's 148: A chief diviner, astrologer

treasurers,
גְדָ֨בְרַיָּ֤א (ḡə·ḏā·ḇə·ray·yā)
Noun - masculine plural determinate
Strong's 1411: Perhaps treasurer

judges,
דְּתָבְרַיָּא֙ (də·ṯā·ḇə·ray·yā)
Noun - masculine plural determinate
Strong's 1884: Meaning one skilled in law, a judge

magistrates,
תִּפְתָּיֵ֔א (tip̄·tā·yê)
Noun - masculine plural determinate
Strong's 8614: (title of an official) perhaps magistrates

and all the other
וְכֹ֖ל (wə·ḵōl)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular construct
Strong's 3606: The whole, all, any, every

officials
שִׁלְטֹנֵ֣י (šil·ṭō·nê)
Noun - masculine plural construct
Strong's 7984: A potentate

of the provinces
מְדִֽינָתָ֑א (mə·ḏî·nā·ṯā)
Noun - feminine singular determinate
Strong's 4083: A judgeship, jurisdiction, a district, a region

to attend
לְמֵתֵא֙ (lə·mê·ṯê)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 858: To arrive

the dedication
לַחֲנֻכַּ֣ת (la·ḥă·nuk·kaṯ)
Preposition-l | Noun - feminine singular construct
Strong's 2597: Consecration

of the statue
צַלְמָ֔א (ṣal·mā)
Noun - masculine singular determinate
Strong's 6755: An idolatrous figure

[he]
מַלְכָּֽא׃ (mal·kā)
Noun - masculine singular determinate
Strong's 4430: A king

had set up.
הֲקֵ֖ים (hă·qêm)
Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular
Strong's 6966: To arise, stand


Links
Daniel 3:2 NIV
Daniel 3:2 NLT
Daniel 3:2 ESV
Daniel 3:2 NASB
Daniel 3:2 KJV

Daniel 3:2 BibleApps.com
Daniel 3:2 Biblia Paralela
Daniel 3:2 Chinese Bible
Daniel 3:2 French Bible
Daniel 3:2 Catholic Bible

OT Prophets: Daniel 3:2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather (Dan. Da Dn)
Daniel 3:1
Top of Page
Top of Page